Пришлая
Шрифт:
Холодок пробежал по спине, и я замерла на месте.
«Нет, — воспрянув духом, снова пришла я в движение. — Если бы кто-то в городе использовал магию, об этом наверняка уже раструбили бы на всю округ! Так что буду искать Велора… Вдруг повезет?»
И я принялась пристально вглядываться в лица прохожих.
А людей на улицах и вправду была тьма тьмущая! Горожане ходили в карнавальных шляпах, украшенных цветами, и праздничных нарядных костюмах. С удовольствием жевали сладости и выпечку, которую продавали
И даже несмотря на то, что всюду сновали солдаты федерации, затеряться среди толпы было проще, чем потерять иголку в стоге сена.
Добравшись до ступенек верхнего кольца, я обернулась, еще раз окидывая взглядом цветастую толпу.
Перейдя в верхнюю часть города, я замерла, задохнувшись от восторга. Даже на секунду забыла о своей миссии. Ведь здесь, на главной площади, в центре которой возвышалась статуя богини Атайи, народу было еще больше, чем внизу.
На постаменте перед статуей лежали цветы, медные монетки и масса разномастных свертков и кульков. Очевидно, подношения богине-покровительнице.
Откуда-то лилась задорная музыка, и всюду, как и рассказывал Юджин, горели огоньки, напитанные за день энергией солнца. Даже в фонтанах и ветвях деревьев они таинственно сияли, задавая тон и настроение летнему празднику.
Встрепенувшись, я снова принялась разглядывать всех подряд, и сердце каждый раз замирало, когда я видела кого-то темноволосого. Будь то женщина или мужчина.
— Черт, — выругалась я, судорожно водя глазами. — Неужели тебя здесь нет?
Я закрутилась на месте, окруженная пестрой толпой. Мне казалось, что я начинаю задыхаться!
— Нет, нет… — причитала я. — Нет! Ты же где-то здесь, я знаю! Я чувствую!
А вокруг только водоворот красок и огней. И в этом хаосе внезапно кто-то схватил меня за руку.
И в эту секунду весь мир остановился. Я, не дыша, обернулась…
— Что ты здесь делаешь?!
Но передо мной стоял всего лишь Юджин, с тревогой глядящий на меня. И уж не знаю, какая именно из эмоций отразилась на моем лице, но парень в одночасье отпрянул.
— Что с тобой, Лиза?
Совладав с собой, я постаралась улыбнуться.
— Ты потеряешься в толпе, — снова взял меня под руку Юджин и потащил за собой в менее людное место. — Идем.
Еще раз оглядевшись вокруг, я посеменила следом за Юджином.
— Так что ты здесь делаешь? — едва мы оказались на «островке безопасности», вновь спросил парень.
Я подняла котомку с едой на уровень его глаз.
— Тебя ищу. Ужин принесла.
Глаза Юджина заискрились. Он счастливо улыбнулся и перенял из моих рук корзинку.
— Спасибо… — проговорил он, усаживаясь на бордюрчик и извлекая из котомки провизию. — Будешь? — протянул он мне бутерброд с копченым мясом.
Я помотала головой и уселась рядом. В груди разливалось горькое разочарование. Даже во рту было горько.
«Все зря, — с несчастным видом все крутила головой я по сторонам. — Велор не дурак! Если он и вправду все еще в Онтасе, он наверняка где-то затаился. Да и, зная моего Дракулу, плясать на Летнем фестивале он точно не стал бы…»
Посидев еще немного молча, я поднялась на ноги, отряхнула платье.
— Я пойду, наверное, — потупила я взгляд.
— Погоди, — тоже привстал парень, — скоро будет салют. Давай посмотрим и пойдем вместе.
Послушно кивнув, я снова уселась на бордюр. Юджин озадаченно почесал затылок и уселся рядом.
— А ты что здесь делаешь? — первая нарушила я молчание. — Я думала ты в Управлении.
— Я улицы патрулирую, — отозвался паренек. — Но моя смена закончилась, так что…
Что он подразумевал под этим «так что», мне размышлять не хотелось.
— Как там Ия? — постарался вернуть мое внимание Юджин, жуя уже остывший ужин.
— Неплохо, — отозвалась я, все еще скользя взглядом по толпе. — Ей значительно лучше.
Парень с трудом проглотил суховатое мясо.
— Слава Атайе, — выдохнул он. — Я так беспокоился за сестру… Сама видишь, медицина у нас никуда не годится.
Я развернулась к Юджину. Выглядел он жутко усталым.
— Да уж, — отвела я взгляд. Уж больно пристально смотрели на меня голубые глаза. — Это ты верно подметил. Чудо, что Ияри пошла на поправку.
— А как в твоем мире? — загорелся любопытством Юджин. — Господин Ридд говорил, что ваш народ развитее… наверное, и болезней у вас нет?
Я улыбнулась. Наивность паренька меня умиляла.
— Одни в моем мире не щадят своего здоровья, а другие — уделяют ему чересчур много времени… и средств, — я засмеялась, видя, как вытянулось лицо парня. — Да, представь себе! Человеку в моем мире порой приходится выложить кругленькую сумму, чтобы им занялись лучшие доктора.
— Надо же, — покачал головой Юджин. — У нас лучший врач в городе — доктор Берим. Но ему платят из казны…
Я развела руками.
— И судя по его упитанности, — я надула щеки, изображая доктора Берима, — он не бедствует!
Юджин закивал, смеясь.
— Нет. И у нас, конечно, докторам платят из… казны. Только каждому хочется жить лучше… Знаешь, как говорят у нас? Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше.
Юджин нахмурился, переваривая сказанное мной. Похоже, волшебный перелагатель, установленный Барбусом, не всегда способен давать корректный перевод.
— А, — махнула я рукой, видя смятение парня. — Забудь.
Помолчали.
— Слушай, — протянула я. — А магов-врачевателей у вас нет?
Юджин поглядел на меня, как на чокнутую. На секунду-другую даже дара речи лишился.