Приют пилигрима
Шрифт:
Едва чета Робинсов успела исчезнуть из виду, как за ними проследовала Лона Дэй в меховом пальто и ярко-зеленом тюрбане. Она тоже направлялась в Ледлингтон. Джером Пилигрим по крайне мере раз в неделю требовал новые книги, и Лона заодно покупала что-то себе. Роджер Пилигрим уехал на верховую прогулку, мисс Коламба работала в теплице, мисс Жанетта и Пенни спали, мисс Силвер писала письма, а Глория в буфетной расправлялась с горшками и кастрюлями. Вдруг на улице показалась высокая женщина, подошла к парадному входу и позвонила.
Открывая дверь, Джуди уже почти наверняка знала, кто это. Женщина была одета в коричневый
— Вы, наверное, Джуди Эллиот. А я — Лесли Фрейн. Мне давно хотелось с вами познакомиться. Фрэнк Эбботт писал мне, что мы будем близкими соседями.
Джуди провела ее в утреннюю гостиную, и они поговорили о Фрэнке, о Пенни, об эвакуированных в доме мисс Фрейн, число которых теперь сократилось всего лишь до десяти человек.
— Почти все маленькие дети, и такие милые! Может быть, вы разрешите вашей Пенни играть с ними по утрам? У нас здесь есть небольшая школа для малышей. И у мисс Браун, которая мне помогает, имеются соответствующие дипломы. Я подумала, вам будет проще работать, если не придется все время за ней приглядывать. И вам будет спокойнее, не будете за нее волноваться. И у нее появятся друзья.
Соглашаясь, Джуди ощутила такое сильное чувство облегчения, что это ее даже встревожило. Поболтав с ней еще немного, Лесли сказала:
— Мне бы хотелось навестить Джерома. Он ведь не спит днем, правда?
— Я не знаю, — ответила Джуди. — Вы знаете их гораздо лучше меня. Фрэнк сказал, что я могу поговорить с вами, если… мне понадобится с кем-то поговорить…
Все это вырвалось у нее невольно. Лицо Лесли Фрейн просветлело. Джуди покраснела.
— По-моему, мне и правда надо с кем-то поговорить. Все это… Не знаю, что вам сказал Фрэнк, но он отговаривал меня приезжать сюда.
— Да… Это я понимаю.
Джуди решительно взглянула на нее. Ей было очень трудно заставить себя говорить, но она все-таки продолжила:
— Я-то что, а вот Пенни… Действительно ли ей нельзя здесь находиться? По какой-то особой причине?
Лицо Лесли сковало напряжение. С тем же явным напряжением она выговорила:
— Я… не… знаю…
Джуди заставила себя продолжать:
— Можно мне кое-что у вас спросить? Я не могу рисковать Пенни. Она очень привязалась к капитану Пилигриму и ходит к нему каждое утро, пока я убираю комнаты на том этаже. Они болтают, и он рассказывает ей всякие истории.
Лицо Лесли снова просияло:
— Как это чудесно с его стороны!
— То же самое подумала и я. Но мисс Дэй настаивает, чтобы я запретила Пенни к нему ходить. Она говорит, что его это слишком волнует, а его волновать нельзя. Что истории, которые он сочиняет для Пенни, могут вызвать у него желание снова взяться за перо. По-моему, полная чепуха. То есть я хочу сказать, любое занятие, которое заставит его вылезти из своей норы, — только во благо.
Посерьезнев, Лесли сдержанно ответила:
— Сложно спорить с сиделкой, которая отвечает за своего пациента.
Страх
— Мисс Фрейн, скажите мне правду. Мисс Дэй сказала: «Не оставляйте ее с ним одну». Я хочу знать, почему она так сказала. Есть ли какая-то причина так говорить? Пожалуйста, пожалуйста, скажите мне правду!
Смуглые щеки Лесли Фрейн вспыхнули темным румянцем. Стиснув зубы, она почти минуту сидела молча. Потом произнесла:
— Джером ни за что не причинит вред ребенку!
Уверенность и спокойствие разлились в груди Джуди.
— Так я и знала! Но я хотела услышать это от вас. Он на это не способен, правда ведь?
— Правда, — сказала Лесли. И добавила: — Я не знаю, что здесь происходит. Но что-то здесь не так. Этот обвалившийся потолок, и сгоревшая комната, и до этого были еще всякие странности. Я думаю, ребенку тут не место, Джуди. Я пришла сюда, чтобы сказать вам это, но боялась показаться навязчивой. Эта мисс Силвер, знакомая Фрэнка, здесь, не так ли? Наверное, перед уходом мне стоит с ней повидаться. Фрэнк уверен, что она сумеет во всем разобраться. Хочу надеяться, что он прав. А на всякий случай, почему бы вам не позволить Пенни погостить у меня? Скажем, что так вам будет проще освоиться в доме и навести в нем хоть какой-то порядок. — Лицо ее вдруг вспыхнуло очаровательной улыбкой. — И это было бы чистейшей правдой, потому что, я думаю, с тех пор, как ушла Иви, все буквально обросло пылью. Глория — неплохая девочка, но ей не справиться с этим в одиночку. Ну, что скажете?
Джуди не знала, что сказать. Первый раз в жизни человек так понравился ей с первого взгляда. Но все это было слишком внезапно, и она растерялась.
Возможно, Лесли поняла это по ее лицу, потому —что сказала очень мягко:
— Вам нужно это обдумать, не так ли? Но вы вообще не обязаны давать ответ. Приведите Пенни примерно в половине десятого поиграть, а к ленчу я отправлю ее назад. И вы сами увидите, как ей у нас понравится. А после, если вы захотите, чтобы она у меня погостила, просто приведете, и все. А теперь пойду навещу Джерома.
Джером Пилигрим сидел в своем кресле с блокнотом на коленях и карандашом в руке. Он с такой радостью поднял глаза, когда Джуди сказала: «К вам мисс Фрейн», что невольно спросила себя, почему бы той не радовать его почаще своим обществом. То, что мисс Фрейн не баловала его своим вниманием, явствовало из слов, сказанных им при виде Лесли:
— Я уж подумал, что ты про меня забыла. Ты уже почти месяц не приходила.
Мисс Фрейн осталась на чай и заставила Джерома спуститься вместе с ней. Было очевидно, что все семейство любит Лесли. Хмурое чело Роджера прояснилось, когда он приветствовал ее — «Привет, Лесли!» Мисс Жанетта и мисс Коламба нежно ее поцеловали. Лесли была представлена мисс Силвер и произвела на нее наилучшее впечатление, выразив восхищение поэзией Теннисона и надежду, что когда-нибудь его творчество вновь обретет былую славу. После чего началось в высшей степени приятное, уютное чаепитие. Поведение Пенни было идеальным, как раз таким, которого каждый любящий родитель хочет добиться от своего чада в столь ответственный момент. Она ела аккуратно и прилежно, изящно управлялась с чашкой и говорила, только когда к ней обращались. Лона Дэй, вернувшаяся почти к концу чаепития, была покорена открывшейся ее очам идиллической картиной: