Признание маленького черного платья
Шрифт:
– Это всего лишь пьеса, Лиззи, любовь моя. Для двух мисс из Бата, старой девы и слуги будет почти невозможно освободить узника из Маршалси.
– Хмм, – бормотала Лиззи, пока муж уводил ее из гостиной в их спальню. – Благослови их Бог, если они попытаются – они сделают нас богаче короля.
Глава 1
Иногда, когда за время Сезона не удается обеспечить счастье одной-двух молодых леди, скажем, чьей-то сестры или кузины, то следующим шагом в плане действий будет организация идеального загородного приема.
Заметка,
– Талли, что это ты делаешь, стискивая свое бюро так, словно кто-то собирается украсть его? – спросила леди Филиппа Ноулз.
– Кто-то и в самом деле может это сделать, Пиппин, – ответила ее кузина, мисс Талия Лэнгли, кивая в ту сторону, где во дворе почтовой гостиницы стояла сестра Талли, бывшая мисс Фелисити Лэнгли, ныне – герцогиня Холлиндрейк, с военной точностью раздававшая приказы суетливым лакеям.
– Она перемещает багаж? – Пиппин с подозрением взглянула на кучу коробок и сундуков.
– В который раз, – вздохнула Талли, обменявшись сочувствующим взглядом со своей собачкой, Брутом, который, как всегда, сидел у ее ног. – Она делала так, когда мы путешествовали с папой по континенту. Снова и снова заставляла переставлять сундуки и сумки. Разве ты не помнишь, как она подгоняла тех бедных слуг, когда мы переезжали в Лондон прошлой зимой?
– О да, – задумалась Пиппин. – Я почти забыла. Может быть, Холлиндрейк сможет предложить…
– Я уже посоветовала ему не тратить на это силы. Папа и я научились никогда не спорить с ней из-за этого, потому что она просто начинает суетиться еще больше, до тех пор, пока все не будет уложено так, как ей нравится.
– А существует ли подобная расстановка? – спросила Пиппин с невинным лицом, но ее глаза сверкали.
Талли рассмеялась.
– Нет, но она полна решимости обнаружить ее.
В маленьком дворе гостиницы едва хватало места для вереницы из экипажей и фургонов герцога, не говоря уже о багаже, загромождавшем теперь все оставшееся свободное место. И что еще хуже, несвоевременное прибытие почтовой кареты, так же, как и дилижанса, только добавило хаоса, так как пассажиры и форейторы начали толкаться, сражаясь за место. К этому стоило добавить еще и распределение багажа с дилижанса, потому что некоторые пассажиры заканчивали путешествие, а другие пробирались через весь этот беспорядок, чтобы занять предоставленные им места.
– Я не хочу потерять свой блокнот и шкатулку с драгоценностями, – пожаловалась Талли, крепче прижимая к себе бюро. – И кому-то из нас лучше стоять на страже возле нашего экипажа, если мы не хотим обнаружить, что герцогиня добралась туда и готова отправить наши сундуки в фургоны под ящики с посудой – и настоять на том, чтобы тетушку Минти тоже переместили куда-нибудь.
– Она не посмеет! – заявила Пиппин, тем не менее, бросив нервный взгляд на Фелисити. – Думаю, она слишком занята, чтобы замечать наши бедные пожитки.
В ответ Талли всего лишь посмотрела на кузину, выгнув бровь.
– О, Боже, ты права. – Пиппин нахмурила брови. – Гляди, она прямо сейчас посылает сюда какого-то беднягу.
Пробормотав себе под нос любимое русское ругательство, Талли решительно заняла позицию перед экипажем, который они с Пиппин делили с пожилой компаньонкой, тетушкой Минти.
Шаги лакея замедлились, когда он приблизился к ним и обнаружил, что оказался перед двумя молодыми девушками.
– И что же, по вашему мнению, вы делаете? – спросила Талли, передавая свое бюро Пиппин и подхватывая на руки Брута.
Молодой человек опустил голову.
– Что ж, мисс, это приказ ее светлости. Я пришел за сундуками и вашей тетушкой. – Он протянул руку к двери экипажа, но Талли сделала шаг и оказалась на его пути.
– Наплевать на ее светлость! Вы не откроете эту дверь!
Брут добавил к ее словам угрожающее рычание. Ну, настолько угрожающее, насколько мог издать песик, помещающийся в коробке для шляпы – и в не слишком большой коробке при том.
Тем не менее, этого оказалось достаточно, чтобы заставить лакея отдернуть руку, потому что маленькая собачка Талли заработала себе среди слуг герцога репутацию «злобной мелкой неприятности».
Талли бросила раздраженный взгляд в сторону сестры, которая прямо сейчас спорила с кучером фургона по поводу правильной расстановки сундуков, а затем свирепо уставилась на злополучного слугу.
– Наша тетушка Минти спит. Ее нельзя беспокоить.
И все же лакей настаивал на своем.
– Мисс, я не могу вернуться туда, не имея ничего в руках. – Он понизил голос и умоляюще произнес: – Она спустит с меня шкуру.
О Боже. Бедняга прав. Фелисити спустит с него шкуру.
Талли вздохнула и пожалела, что самым заветным желанием ее сестры было выйти замуж за герцога, а не за портного или мясника. Честно говоря, ее близняшка стала настоящим тираном с тех пор, как обвенчалась с Холлиндрейком. Не то чтобы она совсем перестала быть милой, просто… ну, теперь, когда Фелисити на самом деле оказалась герцогиней, она сделалась чрезвычайно несговорчивой, еще в большей степени, чем тогда, когда они жили в бедности на Брук-стрит.
Если в такое вообще возможно поверить.
– Пожалуйста, мисс, – умолял ее лакей. – Разве нет ничего, без чего вы можете обойтись?
Талли изучила багаж, привязанный сзади элегантного ландо.
– Возьмите вон тот большой – этот сундук отвечает ее требованиям и должен будет помочь сбалансировать всю ту неразбериху, которую она создала в фургоне.
Мужчина в знак уважения приподнял шляпу и едва не расплакался от облегчения, заполучив что-то, что он мог отнести обратно своей хозяйке с непростым характером.
Когда слуга счастливо заковылял прочь, сгибаясь под тяжестью вещей Талли, Пиппин склонилась к кузине и произнесла:
– На самом деле тебе не нужно было приносить такую большую жертву.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Талли, наблюдая за тем, как губы ее сестры расплылись в улыбке при появлении еще одного сундука, который можно было переместить с место на место.
– Не нужно было отдавать свою одежду, чтобы удержать Фелисити на расстоянии.
– Это не совсем жертва, – проговорила Талли, снова опуская Брута на землю и забирая бюро у Пиппин.