Признание маленького черного платья
Шрифт:
– Не понимаю, как мы сможем сделать это раньше, – ответил Тарлетон. – Нам все еще нужно провести Араминту в дом, а мои лошади чертовски устали. Но все должно быть сделано завтра вечером и ни днем позже.
– Так быстро? – проговорила Пиппин, словно наконец-то осознав их планы. – И что потом? Как ты можешь просить меня снова ждать? Я не могу, Дэш. Не могу.
– Но ты должна. – Он вернулся к дивану и попытался подбодрить ее. – Думай об этом как о еще одном акте в твоей пьесе.
– Да, Пиппин, – добавила Талли. – Это даст нам время закончить
Но Пиппин слишком глубоко погрузилась в свои страдания, чтобы слушать.
И все же, когда она пыталась ободрить кузину упоминанием об их пьесе, что-то всколыхнулось в сознании Талли. Она бросила взгляд на пустое место на своем столе и произнесла забористое русское ругательство. Такие слова могли бы шокировать любую матрону в Лондоне – конечно же, если они бы понимали этот язык.
Неистовства этого восклицания оказалось достаточно, чтобы отвлечь Пиппин от ее переживаний.
– Что такое, Талли?
– Наша пьеса. Наша глупая, нелепая пьеса! – пожаловалась она, поднявшись и бросившись к своему столу, где увидела одну рукопись, но не ту, что нужно. – Я отдала мистеру Райдеру – о, черт, лорду Ларкену – нашу пьесу.
– Я думала, ты сказала, что он хотел прочитать ее, – ответила Пиппин.
– Да, «Слезы Елены». Но, ох, Пиппин, я сделала нечто ужасное. – Талли отвернулась от стола, вцепившись руками в юбку. – Второпях я отдала ему неправильную пьесу. У лорда Ларкена «Рискованная авантюра леди Персефоны». Весь наш заговор и план лежит на его прикроватной тумбочке.
Мисс Браун стояла в центре большой гостиной, собрав вокруг себя гостей, словно была особой королевской крови.
– Я на самом деле питаю к ней отвращение, – недовольно сообщила Талли, повернувшись в сторону Пиппин, стоявшей рядом с ней. После обеда все скопление гостей перебралось в эту внушительную комнату, чтобы провести вечер в легких развлечениях. Двери в сад были открыты и за ними собирались сумерки, покрывая розы и роскошные лужайки романтическим полумраком.
Теперь в число гостей Фелисити входили не только члены семьи, Элсфорды и Брауны, но также лорд Кранвич, сэр Роберт Фоксли и лорд Гримстон – трио, обладающее любовью к спорту, превосходными родословными и, самое важное, отличными поместьями с хорошим доходом. Как Фелисити сумела убедить их приехать, Талли не могла представить, но подозревала, что ее сестра намеревалась свести сэра Роберта, сидевшего на диване рядом с Кранвичем, с одной из сестер Элсфорд, а Кранвич либо Гримстон предназначались для мисс Браун.
По всей вероятности, потому, что их владения располагались рядом с шотландской границей, как можно дальше от владений Фелисити в Суссексе.
Мистер Джонс, маскируясь под кузена Пиппин, мистера Хартуэлла, сидел в углу, пытаясь развлечь не особо радостную леди Джениву.
За фортепиано, рядом с младшей мисс Элсфорд, стоял, переворачивая ноты, лорд Бойс, застенчивый молодой человек, который обеспечил себе почетную запись в «Холостяцкой Хронике» благодаря мягкому нраву и хорошему доходу.
Последним холостяком в гостиной являлся Брент, виконт Госсетт, расположившийся в другом конце комнаты и не сводящий глаз только с одной-единственной леди. Его род был таким же древним, как и записи в «Книге страшного суда»15, и Талли точно знала, для кого он был предназначен: для Пиппин. Похоже, что виконт вовсе не возражал против этого, потому что его интерес оставался прикованным к ее кузине на протяжении всего вечера.
А еще здесь был мистер Райдер. Или, скорее, лорд Ларкен. Талли вздохнула, не в силах смотреть на него и не ощущать… по большей части, вину, потому что даже хотя девушка и знала, кто этот мужчина на самом деле, она не могла избавиться от влечения к нему.
– Вы спрашивали, как получилось, что маман и я все еще в Англии, учитывая, что наши страны находятся в состоянии войны, не так ли, лорд Кранвич? – поинтересовалась мисс Браун у джентльмена, сидевшего перед ней на кушетке.
– Да, мисс Браун, за обедом вы упомянули, что это просто захватывающая история.
– Так и есть, если я позволю себе скромно выразиться. – Девица гордо выпрямилась и приняла изящную позу, ожидая, когда аудитория попросит ее начать.
Пиппин наклонилась и прошептала:
– Скромно! Полагаю, она может произнести это слово только под большим давлением.
Талли громко рассмеялась, а затем прикрыла свой неуместный поступок кашлем и нарочито вытащила носовой платок из рукава.
– Расскажите нам, мисс Браун, – воскликнул лорд Гримстон. – Я обожаю хорошие приключения.
Девушка улыбнулась ему, одарив лорда жеманным взглядом перед тем, как начать.
– Видите ли, сначала мы отплыли на британском судне, которое шло в Гавану, намереваясь пересесть там на корабль, направляющийся в американский порт.
– То есть, если бы они смогли проникнуть сквозь английскую блокаду, – хвастливо заявил сэр Роберт.
Мисс Браун прищурила глаза, но улыбка не сходила с ее лица.
– Да, верно, – ответила она. – Тем не менее, трудности у нас появились вскоре после того, как мы покинули Лондон…
Талли сделала глубокий вдох и оглядела комнату – история, которую рассказывала болтливая девица, ни капельки не интересовала ее – и тут же обнаружила, что ее внимание обратилось в сторону лорда Ларкена.
Она молча выругалась по-русски и уставилась на вазу, стоявшую на каминной полке.
– … и можете себе представить наше отчаяние, когда капитан спустил флаг и сдался другому кораблю? – проговорила мисс Браун. – Маман и я – мы были просто в отчаянии по поводу нашей судьбы.
– О чем это она лепечет? – прошептала Талли Пиппин.
– Ее корабль был атакован в море, – ответила та, устремив глаза в пол, а ее мысли, скорее всего, были поглощены планом действий на завтра.
– Турецкими пиратами? – предположила Талли, подтолкнув кузину локтем, чтобы немного подбодрить ее.