Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Ничего страшного. Жить будете, но потихоньку.

— Нам чертовски повезло, что он так плохо стреляет. Надо же — с такого близкого расстояния и не попал… Умей он обращаться с револьвером как следует, мы бы все были уже покойниками!

— Его оружие — нож, — мрачно ответил Ратлидж, озираясь по сторонам в поисках перевязочного материала.

Кое-как он перевязал обоих раненых, разорвав простыню, найденную в доме.

Когда он, поддерживая Барбера, повел его к машине, тот спросил:

— А с фургоном

что делать? И что я скажу жене?

— Сейчас не время волноваться об этом. Я разберусь со всем потом, когда вернусь в Фарнэм.

— А Моррисон как же?

— Оставлю его пока здесь, а потом вернусь и заберу. Не хочу сажать его в машину.

Джессап оказался довольно тяжелым. Ратлиджу с огромным трудом удалось вытащить его на улицу. На воздухе старик ненадолго пришел в себя и, сообразив, что хочет сделать Ратлидж, сам кое-как взгромоздился на сиденье. Его лицо побледнело от боли и покрылось холодным потом.

Ратлидж вернулся в дом, Моррисон начал приходить в себя. Он связал священника по рукам и ногам, а веревку для верности пропустил через два открытых окна. Отступив в сторону, он оглядел плоды своих трудов. Моррисону никак не удалось бы освободиться, не вырвав две толстенные доски, разделявшие окна. Ратлидж решил, что с такой задачей не справились бы даже Джессап и Барбер общими усилиями.

Прихватив револьвер, в котором оставался последний патрон, Ратлидж сунул его в багажник своей машины.

Он осторожно покатил по ухабистой дороге, стараясь, насколько возможно, объезжать самые глубокие колдобины. К стонам раненых Джессапа и Барбера присоединилось недовольное ворчание Хэмиша, устроившегося на своем любимом месте.

Ратлиджу казалось, он что-то упустил, пытался вспомнить, что именно, но не смог. Тогда он решительно прогнал из головы все посторонние мысли. Самое главное — как можно быстрее доставить раненых в больницу. Локоть чертовски саднило, и всякий раз, как на особенно плохом участке дороги руль вздрагивал у него в руках, его словно кололо ножом. О боли он приказал себе тоже на время забыть.

В тилберийской больнице имелось отделение неотложной помощи; туда часто доставляли тех, кого ранили в доках. Войдя, Ратлидж крикнул дежурной сестре, что он привез двоих пострадавших от огнестрельных ранений. В голову полезли неприятные воспоминания о том, как он вез Рассела в такое же отделение в лондонской больнице. Ах вот еще что: надо как можно скорее поместить в «Таймс» опровержение смерти Рассела. Газете все равно, но Ратлидж надеялся, что заметку увидит Фаулер, где бы он ни прятался.

Он с трудом втащил в здание обоих раненых. Врач, осмотрев их, вскинул голову на Ратлиджа и спросил:

— Как это случилось?

— При задержании убийцы. Эти люди угодили под перекрестный огонь. — Поморщившись, он достал свое удостоверение и показал врачу.

— Вы очень хорошо их перевязали. На фронте научились?

— Да.

Врач кивнул:

— Первичные повязки. Я их сразу узнал. Садитесь, я вас тоже осмотрю. Вы и сами не очень хорошо выглядите.

— Со мной все в порядке, — солгал Ратлидж, но врач не желал ничего слушать.

Кто-то принес Ратлиджу чашку чаю и заставил выпить. Потом вернулся врач:

— Они будут жить. У обоих раны тяжелые, но жизни не угрожают. Мы с ними справимся. Кого из родных известить?

— Я сам извещу. Спасибо.

— Вы ранены? — спросил врач, оглядывая его с головы до ног.

— Со мной все в порядке, — повторил Ратлидж, и врач нехотя отпустил его.

На пороге больницы его, однако, снова остановили. Рассерженный человек спросил, где раненые.

Оказывается, одновременно с ним в больнице находился инспектор Хейз из участка в Тилбери; он привез в родильное отделение жену, и ему сообщили, что неподалеку произошла перестрелка.

На то, чтобы утихомирить его, у Ратлиджа ушло еще четверть часа.

— Дело ведет инспектор Робинсон из Колчестера, — сказал он наконец. — Если не согласны, обсуждайте дело с ним.

Выходя из больницы, он был почти уверен, что Хейз в самом деле позвонит Робинсону.

Он побежал к машине, про себя ругая Хейза за то, что тот отнял у него драгоценное время. Он был почти уверен, что бежать Моррисон не сможет, и все же какая-то сила толкала его вперед.

Он уже поворачивал на Фарнэм, когда увидел, что навстречу ему на скорости следует фургон. Кто сидел за рулем, он не успел рассмотреть, но машина ему знакома: он сам оставил ее у дома священника.

Кто-то из деревни нашел фургон… Ратлиджа замутило. Скорее всего, тот же человек обнаружил в доме и связанного Моррисона.

Ратлидж прибавил газу. В душе крепло отчаяние. Он догадывался, что опоздал.

Еще до того, как войти, он понял, что Моррисону удалось освободился. Веревки, которыми он связал священника, были перерезаны и валялись в траве. В доме никого не оказалось.

Ратлидж наскоро осмотрел все комнаты и задний двор, в любой миг ожидая нападения из засады.

Куда подевался Моррисон? Сбежал в деревню?

Вряд ли. Он ведь не знал, кому еще, кроме Джессапа и Барбера, известна правда о нем. Деревня во всех отношениях казалась ему ловушкой.

«Он забрался в фургон! — воскликнул Хэмиш. — И сейчас наверняка уже далеко отсюда».

Возможно. Очень возможно. И все же за рулем фургона сидел кто-то другой… Ратлиджу отчего-то казалось, что Моррисон не мог уехать слишком далеко. Он знал, что пока не может уехать… Сначала он должен был докончить дело. Моррисон понимал, что Ратлидж вернется за ним, и собирался провести встречу на своих условиях.

Поделиться:
Популярные книги

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Ваше Сиятельство 4т

Моури Эрли
4. Ваше Сиятельство
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 4т

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Рождение победителя

Каменистый Артем
3. Девятый
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
9.07
рейтинг книги
Рождение победителя

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Большие дела

Ромов Дмитрий
7. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большие дела