Призрачный престол
Шрифт:
Глава 21
До начала совета пришлось ждать около часа — Кинриг, конечно же, примчался в замок раньше всех, не дожидаясь, пока поднимутся со своих постелей остальные лорды, разбуженные его гонцами. «Крепко же он беспокоится, и неудивительно – новости, мной принесенные, действительно из ряда вон». Вельможа провел Гледерика по нескольким залам и коридорам донжона, по широкой лестнице поднялся с ним на третий этаж, разместил в просторной комнате, чьи окна выходили на крепостной двор.
Вокруг длинного дубового стола выстроились высокие кресла, чьи спинки украшали те самые гербы, о которых Гледерику рассказывал Кинриг, стены украшали королевские знамена и портреты прежних правителей. В конце залы, на возвышении,
Лорды появлялись не сразу – утомленные, заспанные, не выказывающие ни малейшей радости по поводу столь раннего начала совета. Дэрри, разместившийся на простой деревянной скамье возле самого окна, пристально следил за тем, как они занимают каждый отведенное им место. Благодаря гербовым сиденьям, он сумел без труда распознать, кто здесь кто, благо хорошо запомнил разъяснения Кинрига.
Верховный Чародей Элворт оказался высоким худощавым мужчиной с коротко подстриженными седыми волосами, облаченным в бордового цвета бархатный дублет. Единственный из всех не выразивший раздражения, он коротко кивнул Кинригу и уселся за стол в неестественно прямой позе. Занявший рядом с ним место казначей Холпин, изящный, юркий и невысокий, презрительно скривил губы, прошедший по Кинригу недоброжелательным взглядом, и вытащил из кармана медную флягу, к которой наскоро приложился. Черноволосый Ллойд Сиддон, щегольски одетый дипломат, на вид еще совершенно не старый, напротив, раскланивался с коллегами крайне любезно, выглядел вполне непринужденно и попросил у слуги вина. Его примеру последовал крепко сложенный и совершенно лысый верховный судья Гвинн, то и дело зевавший, а вот канцлер Маддок, усевшийся прямо напротив Кинрига, лишь встревоженно барабанил по дубовой столешнице длинными пальцами. Высокий и широкоплечий, светловолосый с легкой проседью генерал Мейсон распорядился слуге о плотном завтраке.
Когда все разместились за столом, Гледерик заметил, что место во главе его осталось незанятым.
– Я намеревался провести утро с детьми, – недовольно сообщил судья Гвинн. — К чему спешка? Ближайший раз мы хотели собираться во вторник, а до него еще добрых три дня. Приехали торговцы из Скотланда, довезли припасов? Если так, не томите, мы ждем их уже добрую неделю, а горожане близки к бунту. Если обозы перехватили разбойники, плохи наши дела.
На губах Сиддона расцвела любезная улыбка:
— Ничего о том не слышал, милорд, а не то бы первый узнал и поспешил уведомить вас всех, и без того исстрадавшихся. Признаться, и мне полагалось бы нахлодиться сейчас в совсем ином месте, и заниматься делами куда большей, как мне представляется, важности — но раз нас собрали тут, то найдется, очевидно, достаточно веская для того причина.
– Гонцов разослал Трев, — проронил, нарочито не глядя на Кинрига, казначей Холпин, – ему и докладывать, отчего приключилась такая оказия. Ну же, лорд Кинриг, расскажите нам, почему мы не спим по домам на рассвете? Могли ведь наслаждаться сладостным сном, да и кто обсуждает дела в подобную рань? Если мерсийцы решили перейти в наступление, то часа более для нас черного, нежели этот, придумать они б не смогли.
— На этот счет можете не тревожиться, мои лорды, — ответил им Кинриг, которого явная насмешливость Холпина оставила безучастным. – Гонцы являются ко мне каждую неделю, и согласно последним их донесениям, наши солдаты успешно держат границу. Не без труда, противник пробует их местами на зуб — но недород, случившийся в наших землях, коснулся в нынешнем году также их страны, и в ближайшее время им точно сделается не до поисков ратной славы. Все наши крепости стоят, не опуская знамен.
– А Скотланд? — подал голос генерал Мейсон.
– - До них хворь еще не дотянулась?
– Этого я знать не могу, – вмешался Сиддон, – а если узнаю, то, как и все мы, на следующий год – когда по весне станет ясно, принимают ли зерно их поля и насколько охотно. Если им не собрать урожая в достаточном количестве, чтобы продать нам излишки, Регед захлебнется голодом – а, впрочем, вполне может статься, наше королевство рухнет и раньше. Мои прознатчики все чаще доносят, что государи Эрина пребывают в сомнениях, есть ли смысл продолжать с нами торговлю. Их жрецы полагают, что нашу землю поразила проказа и боги отвернулись от нас. Они просят своих королей разорвать с нами сношения – а иначе, мол, болезнь и беда обрушатся и на них.
– Лейнстер согласен? – быстро спросил Мейсон.
– Лейнстер колеблется. А если согласится, то Регед нам уже не спасти. Скотланд и Эрин помогали нам чем могли этот год и целых два предыдущих, опустошая, правда, попутно нашу казну взамен за предоставленное ими продовольствие – но если мы лишимся обозов, приходящих оттуда, то все наше королевство вскоре падет, и этот город сделается огромной могилой, которой он и без того почти стал. Вы все прекрасно понимаете, впрочем, что несчастье, накликанное на нас, едва ли проистекает от воли богов. Едва ли Регед настолько хуже всех прочих королевств Придейна, что первыми небожители отвернулись персонально от нас.
– Именно об этом, – проговорил Трев Кинриг, – я и желаю держать с вами совет. Все мы помним подробный доклад, который нам предоставил в минувшем месяце Лорд Чародей Элворт. Волшебники из университета, долгие месяцы не смыкавшие глаз в своих башнях, вглядываясь в хрустальные шары и заклиная духов, наконец выяснили, что земля вокруг нас ранена, и рана эта продолжает расползаться во все стороны. И болезни, и бессчетные смерти наших добрых людей, и поджидающий голод – лишь следствия одной-единственной причины. Баланс сил, удерживавших наш мир в равновесии, оказался нарушен – потому и мертвые больше не спят по могилам. Сперва мы с лордом Элвортом думали, что удар нанесли волшебники Мерсии, желая покончить с нами магией, а не сталью – однако теперь их поля скудеют, а их собственные пограничные гарнизоны начали вымирать либо в панике разбегаться. Не находись мы в столь же плачевных условиях, могли бы воспользоваться такими обстоятельствами, нанося ответный удар.
– Но вы так и не выяснили, – заметил Холпин, – кто проклял нашу и окрестные земли. Чародей, совершивший подобное злодеяние, должен оказаться поистине могуч. Я с трудом представляю, кому бы хватило сил для такого заклятья – хотя я в магии я искушен неплохо, как вы все помните, надеюсь.
– Если вы, благородный лорд, наконец закупорите неиссякаемый фонтан своего красноречия и позволите лорду Кинригу высказаться, – с неприкрытым раздражением вдруг вставил чародей Элворт, – то, вполне возможно, он скажет нам что-нибудь, чего мы не слышали раньше.
Трев Кинриг встал и коротко поклонился товарищу:
– Это действительно так, и я благодарю вас за содействие, добрый мой друг, – теперь, когда маршал Регеда разговаривал не с Гледериком, а с лордами Регентского совета, он полностью оставил свои сухость и холодность, выглядел терпеливым, доброжелательным и любезным. Разительная перемена – а, впрочем, чего еще ожидать от опытного царедворца? – Все последние месяцы мы блуждали впотьмах, не зная имени врага, обрушившего на нас свой удар, – продолжал Кинриг. – К счастью, не далее как этой ночью я получил известия, имеющие огромную важность, и спешу предоставить их вам. Сэр Гледерик, встаньте. Мои лорды, господа Регентский совет, позвольте представить – сэр Гледерик Брейсвер, храбрый и доблестный рыцарь, прибывший к нам из отдаленных земель. Прошу, сэр Гледерик, встаньте.