Призрак из прошлого
Шрифт:
– Тогда удачи!
– Фиделио повернулся на другой бок и вскоре уснул.
Чарли лежал с открытыми глазами и время от времени тер их, сражаясь с сонливостью. Это не помогало, глаза слипались. Тогда он откинул одеяло и через полминуты задрожал от холода так, что о сне уже не могло быть и речи.
Дождавшись, когда соборные часы пробьют полночь, Чарли облачился в халат, сунул ноги в тапочки и, дрожа от холода, волнения и предвкушения приключений, на цыпочках вышел из спальни.
– Так, направо, потом налево, потом вниз по лестнице, - бормотал он себе под нос.
На всякий случай Чарли продолжал свой путь, но, когда тусклый луч выхватил из темноты третью лестницу, озадачился. Он едва успел спуститься на две ступеньки, как что-то врезалось ему в колени, и мальчик покатился по лестнице, пересчитав боками все ступеньки. По счастью, их оказалось не слишком много.
– Охо-хо!
– Чарли, кряхтя, сел. Вроде бы все кости целы, а вот синяков, наверно, несчитано. К тому же он испугался. Но, хочешь не хочешь, надо идти дальше.
Ночной путешественник с трудом поднялся, подобрал фонарик, свернул за угол и с облегчением узнал лестничную площадку над холлом. Здесь даже ночью горел свет, и Чарли, сказав «уф», по возможности быстро сбежал по лестнице, пересек холл и нырнул в темный коридор, который вел в столовые.
Через музыкальную столовую, натыкаясь на столы и стулья, он пробрался на кухню.
Здесь препятствий оказалось еще больше: на столах громоздились цитадели кастрюлек, кухонная машинерия выпячивала свои части в самых неподходящих местах и преграждала путь, за буфетами караулили швабры и ведра, готовые рухнуть ему под ноги от легчайшего прикосновения. Наконец случилось неизбежное. Нащупывая дорогу, Чарли задел какую-то полку, и с нее загрохотала на пол сковородка. Мальчик оцепенел и тотчас заметил, что за матовым стеклом ближайшей двери брезжит свет. Чарли, затаив дыхание, приоткрыл ее.
Он очутился в маленькой белой комнате, заставленной холодильниками и морозильными камерами. А перед самым большим холодильником стоял Генри Юбим.
– Наконец-то нашелся!
– воскликнул Чарли.
– Чем это ты занят?
– Привет, Чарли, - отозвался Генри.
– Хорошо, что ты пришел.
– Ну и холодина же здесь!
– У Чарли уже зуб на зуб не попадал.
– Я знаю, - с таинственной улыбкой сказал Генри.
– Ее-то мне и надо.
– О чем ты? Слушай, пойдем отсюда поскорее. Так недолго и насмерть замерзнуть.
– Умирать я не собираюсь, но, если не вернусь домой, точно умру.
Генри оторвал взор от холодильника и направился в кухню, а Чарли с облегчением последовал за ним. В кухне было гораздо теплее, и в голове забегали оттаявшие мысли. Чарли сел на кухонный стол, свесив ноги, а Генри последовал его примеру.
– Я тебя искал всю большую перемену, - сообщил Чарли.
– Даже еды тебе раздобыл и отнес в музыкальную башню. Где ты
– Мне встретилась какая-то дама, маленькая, в трауре, и отвела к себе в комнату. Сначала я ее немного боялся, но она угостила меня чаем и конфетами.
– Генри протянул Чарли конфету в серебряной обертке.
– Бери, у меня их много.
Уговаривать Чарли не пришлось, а конфета оказалась шоколадной, с земляничной начинкой, он такие обожал.
– Вкусно, - подтвердил Чарли.
– А даму я видел, налетел на нее в коридоре и принял за привидение.
– Она не то чтобы привидение. Когда-то она была скрипачкой, но теперь левая рука у нее не работает, и потому она так печальна. В сущности, можно сказать, что она носит траур по своей руке.
У Генри все-таки была очень необычная манера разговаривать. Заинтересованный, Чарли спросил:
– Но кто она, эта дама?
– Я решил не спрашивать. Мама говорит, что приставать с расспросами невежливо. Так вот, траурная дама посоветовала мне пойти ночью в кухню. Я и пошел. Кстати, Чарли, я обнаружил здесь нечто необыкновенное!
– Лицо Генри засияло от восторга.
– И что?
– Там, - Генри кивнул на комнату с холодильниками, - есть буфет, в котором полно льда.
– А, так это морозилка.
– Морозилка?
– повторил Генри.
– В жизни не сталкивался. Он - она - очень приятно гудит. Знаешь, я полагаю, что она доставит меня домой.
– В каком смысле?
– забеспокоился Чарли.
– Видишь ли, я пришел к выводу, что попал в ваш век из-за погоды. Понимаешь, погода совпала - ведь у нас, в тысяча девятьсот шестнадцатом году, тот день, когда я исчез, был одним из самых холодных за многие годы. И когда я очутился здесь, стоял точно такой же выдающийся мороз. А теперь началась оттепель, и, если я запущу Времяворот, меня может закинуть куда угодно.
– Это точно, - согласился Чарли
– Я пойду на хитрость и залезу в морозилку, - серьезным тоном поделился с ним Генри.
– Куда?! Ты же замерзнешь насмерть.
– Но ты мог бы мне помочь, покараулить. Я заберусь внутрь, а ты время от времени открывай дверцу и проверяй, дышу я или нет. Как только температура упадет до нужного градуса, я исчезну.
– Генри подался вперед.
– Чарли, пожалуйста, помоги мне! Я так хочу домой! К папе, к маме, ко всем остальным. Здесь, у вас, мне не прижиться. Я слишком другой.
Чарли только вчера познакомился со своим кузеном из прошлого, но уже успел к нему привязаться. И внезапно понял, что будет скучать по Генри.
– Идея неплохая, но ненадежная, - уклончиво ответил он на мольбы Генри.
– Так можно и в ледниковый период залететь ненароком. К мамонтам. И к прочим чудищам.
– Да, я тоже об этом подумал, но все-таки попытаюсь, - упрямо сказал Генри.
– Уверен, если я буду все это время думать о своих, то обязательно вернусь в тысяча девятьсот шестнадцатый год.
– Он ободряюще улыбнулся Чарли.
– Что скажешь?
– Ладно, уговорил, - неохотно согласился тот.
– Попытка не пытка. Но имей в виду, если посинеешь, я тебя сразу вытащу.