Призрак из прошлого
Шрифт:
– Мне одиннадцать, - получилось у Генри хрипло, будто ему было сто одиннадцать.
– То есть на прошлой неделе столько было.
Старик угрожающе нахмурился.
– На прошлой неделе?
– язвительно переспросил он.
– Ты имеешь в виду, девяносто лет назад?
– Не совсем так, - расхрабрился Генри.
– Во всяком случае, не в моем восприятии.
– Ах, скажите пожалуйста, «восприятие»!
– передразнил старик.
– Ты ведь всегда в умниках ходил? Ну и что теперь, попался, умник?
Генри
– И где же ты прятался?
Мысли Генри отчаянно заметались. Нельзя же выдавать кухарку!
– В шкафу, - брякнул он.
– В каком шкафу? Где именно?
– В кухне, - быстро добавил Генри.
– Меня никто не видел, а ночью я вылезал подкрепиться.
– Далеко же ты залез на этот раз, а?
– ядовито спросил Зики.
– Угу, - вяло отозвался Генри.
– Как мы с ним поступим, деда?
– кровожадно поинтересовался Манфред.
– Запрем на чердаке, - предложила Зелда, - с мышами. Летучими и бегучими.
– Она радостно хохотнула.
Старик потер колючий подбородок.
– Обдумаем. Где Времяворот?
– резко спросил он.
– Не знаю, его пес утащил, - пожал плечами Генри.
– Утащил-таки? Хорошая собачка, принесет хозяину еще один сюрприз.
– Морщинистая физиономия старика расплылась в усмешке, и это было еще страшнее злобной гримасы: зубов у Иезекииля осталось всего ничего, да и те были черные и кривые.
В глубине души Генри был уверен, что Душка просто хотел поиграть, но спорить со стариком как-то не тянуло.
– И где же мой преданный песик?
– прошамкал старик.
– Нес шарик и не донес, - сообщил Манфред, - выронил, потому что дурень Билли его пнул.
– Пнул?
– заорал Иезекииль, брызгая слюной.
– Эта моль белесая осмелилась пнуть мою собаку?! Паршивец! Почему ж ты не отыскал Времяворот, простофиля, тряпка, тюфяк!
Манфред отчетливо скрипнул зубами и кисло ответил:
– Ты просил привести мальчишку, я тебе его привел. А шарик и Билли найдет.
– Тьфу!
– Старик смачно сплюнул в огонь.
– Пусть поторопится!
– А этого куда - на чердак, да, сэр?
– с надеждой подала голос Зелда.
– И пусть там сидит, пока вы его обратно не отошлете?
– Нет, прах меня побери, это слишком ненадежно. Там проходной двор. Вот что, тащите его в подземелье!
– И, скрипнув креслом, старик повернулся к Генри спиной.
При слове «подземелье» Генри содрогнулся, несмотря на удушливую жару.
– Разве нельзя мне остаться здесь?
– взмолился он.
– Я не помешаю, я тихо, как мышка, я… Я мог бы пожить у Чарли Бона, он…
– Остаться?
– не поворачиваясь, переспросил старик.
– Чего захотел! Ни за что. Уберите его с глаз моих долой, видеть его не могу. Ишь какой - румяненький, молоденький, здоровенький! Я сказал, вон его!
И Генри вытолкали вон.
– Не надо!
– упирался он.
– Ну пожалуйста, пустите! Ну что же вы делаете-то!
В коридоре Манфред и Зелда, не обращая ни малейшего внимания на его мольбы и брыкание, залепили Генри рот куском черного пластыря, после чего потащили вниз, через холл, и куда-то на улицу, в темноту и адский холод. От холода Генри почему-то обмяк, и силы его покинули. Больше он не вырывался, и конвоиры повели его через заснеженный двор.
Луна скрылась за облаками, и только острые ледяные звезды озаряли академию призрачным светом. Зелда зажгла фонарик, и узкий луч выхватывал из мрака пересыпанную снегом траву. Генри почти ничего не видел в этом прыгающем свете, но догадывался, куда его ведут. И все же, когда из темноты возникли красноватые стены руин, он испугался и ноги у него подкосились.
Миновав знакомую Генри арку и дворик, конвоиры с узником двинулись по коридору, но, в отличие от того, которым гость из прошлого ходил вчера, этот, похоже, вел не наверх, а куда-то вниз. Земля под ногами была скользкой от плесени, Генри то и дело спотыкался и падал на Зелду.
– А ну прекрати, - рявкнула она, - а то я тебя туда за уши поволоку!
Куда это «туда»? Неужели в подземелья?
Они спускались все ниже и ниже, и плесенью воняло так, что Генри начал кашлять, тем более что пластырь мешал дышать. Он боялся задохнуться, но спуск вывел их наружу, на травянистый откос. В темноте чернели и с шуршанием качались на ветру деревья.
– Пошел!
– Манфред в который раз пихнул Генри в спину.
Мальчик, спотыкаясь, скатился вниз; Зелда и Манфред, потешаясь над его неуклюжими прыжками, шли на шаг сзади. Затем Генри рывком поставили на ноги и подвели к черному валуну, полускрытому кустами.
– Давай, Зелда, за дело, - сказал Манфред.
На лице Зелды возникла кривая улыбочка, с которой носатая девчонка уставилась на валун. В тусклом свете фонарика Генри видел, как эта улыбочка постепенно превращалась в мучительную напряженную гримасу, а валун… валун зашевелился! Да, Зелда явно была из особо одаренных, ведь обычному человеку такое не под силу. Медленно-медленно, со скрежетом, валун сдвинулся назад, обнажив черную пасть ямы.
Генри и глазом моргнуть не успел, как Манфред развязал ему руки и толкнул прямиком к этой ужасной яме.
– Валяй, - бросил он.
– Лезь вниз. Генри замычал и яростно замотал головой.
– Полезешь как миленький!
– С этими словами Манфред с силой пихнул его в спину, и Генри заковылял вниз по скошенным каменным ступенькам.
– Пошел вниз!
– На этот раз удар пришелся по голове, и Генри заскользил в яму, отчаянно цепляясь за камни, чтобы не грохнуться и не расшибиться. На лету ему удалось нащупать какое-то железное кольцо, вбитое в стену, и он попытался вскарабкаться обратно, но не успел: черная громада валуна уже задвигалась обратно. Генри очутился в кромешной темноте, и ему показалось, что он заживо погребен в могиле…