Призрак Рембрандта
Шрифт:
Завидев капитана, с пассажирского сиденья грузовика спрыгнул мужчина и остановился у ящиков. Хансон уже различал на них знакомую эмблему фирмы «Слазенгер» – вытянувшуюся в прыжке черную пантеру. Мужчина из грузовика шагнул ему навстречу. На вид ему было лет сорок. Он уже располнел и несколько обрюзг, но отлично скроенный белоснежный костюм успешно скрывал намечающийся живот. Маленькие руки и ноги. На ногах – сверкающие лакированные туфли, на розовых, пухлых пальцах – чересчур много золотых колец.
Соломенная шляпа,
– Капитан Хансон? – справился он.
В голосе слышался аристократический испанский акцент.
– Да.
– Меня зовут Ласло Арагас. – Улыбка стала еще шире. – Друзья называют меня Ласси.
Хансон кивнул. Попробуй назвать такого «Ласси», и запросто заработаешь вязальную спицу в глаз.
– Чем могу быть полезен вам, мистер Арагас?
– Правильнее будет сказать, чем мы будем полезны друг другу, капитан Хансон.
– И чем мы будем полезны друг другу, мистер Арагас?
– У меня есть груз, который требуется доставить в Сингапур, – объяснил незнакомец, – а вы, как я понимаю, идете как раз туда.
– Какой груз? – поинтересовался Хансон.
Арагас обвел сверкающей кольцами рукой штабель ящиков:
– Мячи, капитан. Мне надо отправить эти мячи в Сингапур.
– Теннисные мячи.
– Совершенно верно. Особые теннисные мячи – «ультра-вис» для Уимблдона.
Имелись как минимум три причины, по которым это утверждение не могло быть правдой. Во-первых, мячи для Уимблдона действительно делали в Маривелесе, но отправляли их всегда с пятнадцатого терминала в Маниле. Во-вторых, их упаковывали в картонные коробки по шестьдесят тубусов в каждой, потом коробки связывали по десять и помещали в контейнеры, а не в деревянные ящики. И в-третьих, «Слазенгер» ни при каких условиях не отправит свои драгоценные мячи на ржавом корыте вроде «Королевы Батавии».
– Ясно, – кивнул Хансон.
– Вам правда ясно, капитан?
– Полагаю, что ясно, – медленно ответил он.
– И что именно вам ясно?
– Что на причале стоят деревянные ящики с эмблемой «Слазенгер».
– С теннисными мячами внутри, – подсказал мужчина в белом.
– Если вы в этом уверены…
– Абсолютно уверен, – улыбнулся мистер Арагас.
– А доктору Зобель-Айяле известно об этих мячах? – без всякого выражения спросил Хансон.
Арагас захохотал. Его смех был похож на лай очень злой собаки.
– Эта толстая задница? Он не станет вмешиваться, если не хочет нажить на нее неприятностей.
– Ну хорошо, а я здесь при чем? – осторожно поинтересовался Хансон.
Если Арагас действует в обход Айялы, без проблем не обойдется.
– Мне нужен перевозчик. И вы оказались здесь очень кстати.
– Но ваши теннисные мячи не включены в мой коносамент.
– И не надо. Пусть этот маленький договор останется между нами.
– Зобель-Айяле это не понравится.
– Зобель-Айяла сделает так, как ему скажут.
– Может, и так, мистер Арагас, но мне ведь еще придется сюда вернуться. У вас с ним, возможно, какие-то особые отношения, но моей заднице неприятности тоже ни к чему.
– Это не ваша забота, капитан, – отрезал Арагас, перестав улыбаться. – Ваша забота – как можно скорее погрузить мои мячи.
– И что я скажу про эту партию своему агенту в Сингапуре?
– Ничего.
– В каком смысле?
– На траверзе Сентосы у вас сломается двигатель. Ремонт займет пару часов. К вам подойдет катер, и вы сгрузите мячи на него.
Остров Сентоса, бывшая рыбацкая деревня, а ныне дорогой курорт, располагался перед самым входом в гавань Сингапура.
– А таможня? А пограничники?
– О них уже позаботились.
Понятно – опять мордида. За последние четыреста лет филиппинцы успели превратить этот способ решения проблем в высокое искусство.
– А что за все это буду иметь я?
– Вот что. – Арагас выудил из внутреннего кармана пиджака неизменный конверт. Довольно толстый. – Евро, если не возражаете. – Когда-то все расчеты велись в американских долларах, но времена меняются. – Двадцать пять тысяч.
Значит, примерно тридцать три тысячи долларов или около того, в зависимости от ежедневно меняющегося курса. Но это не важно. Важно то, что теперь уже невозможно изображать неведение. Никто не стал бы платить такие деньги за перевозку сотни ящиков с теннисными мячами.
Вся ситуация выглядела довольно паршиво. Если Арагас не боится действовать в обход Айялы, значит, у него очень серьезные связи. Стало быть, в случае отказа не миновать серьезных неприятностей. С другой стороны, если взять конверт и сделать, как он говорит, можно запросто закончить жизнь в тюрьме Чанги – перспектива тоже не слишком радостная.
Иными словами, он влип, и, похоже, серьезно. Выхода не видно, и дергаться бесполезно. Хансон и не стал. Он взял у Арагаса конверт, согнул его пополам и засунул в задний карман.
– Вот и хорошо, – похвалил его Арагас, точно капитан был псом, освоившим несложный трюк. – Буду признателен, если погрузите ящики как можно быстрее. Сами знаете, здесь полно воришек.
В порту и правда тащили все, что не приколочено, но Хансон почему-то был твердо уверен, что к ящикам Арагаса никто даже близко не подойдет.