Призван в тело короля? Змеи у трона
Шрифт:
Так что запахами мне Растон больше всего напомнил деревню, обычную современную деревню.
Люди спешно расступались, видя богатый экипаж с королевским гербом и концов всадников; я, придерживая занавесочку, оглядывал город. Не сказать, чтобы очень бедно. Но и не богато. Если это столица, то какие же тогда остальные города? Сомневаюсь, что на том же уровне.
Низкие дома. Дома повыше — купеческие, что ли? Парочка совсем уж роскошных особняков, фактически, замков в миниатюре. Герб на воротах указывал, что здесь живут дворяне.
Наконец, мы въехали на
— Останови, — приказал я кучеру. Нет лучшей возможности узнать народ, чем пройтись по рынку!
Хотя, конечно, идя один и инкогнито, я узнал бы больше, чем вместе с толпой вооружённых всадников.
Глава 11 — На рынке
Я вылез из кареты. Охрана стояла вокруг меня плотным кольцом, почти не заслоняя обзор, но мешая кому-нибудь подойти слишком близко. Вряд ли, конечно, здесь найдутся такие террористы-народовольцы, но рисковать не стоит.
Стояло раннее утро. Народу на рынке было не то чтобы мало, но всё-таки обошлось без особой толчеи или давки. Хотя, может, это при виде нас все разбегались?
Я огляделся. Ряды прилавков, выпучившие глава продавцы и покупатели. Видимо, прежний король не слишком баловал их такими визитами «в народ».
Я хотел медленно двинуться по рынку, осматривая всё, что здесь есть, но не успел отойти и на сто метров, как позади раздался топот бегущих ног.
— Ваше Величество! — услышал я, оборачиваясь на звук. Ко мне подбегал низенький и полный человек в богатых одеждах с гербом (лучник, стреляющий в какую-то птицу, серебряный на зелёном фоне), а за ним семенило ещё несколько — по виду, доверенные слуги.
Я промолчал, не зная, как обратиться к новому действующему лицу, но царственно кивнул ему.
— Ваше Величество… — подбежав, толстячок низко поклонился мне. Он пытался отдышаться, но его дыхание, явно не избалованное такими пробежками, сбилось всерьёз. — Ваше Величество. Я так рад вашему визиту на вверенную мне территорию!.. Я обязан сопроводить вас…
Всё становилось понятно. Видимо, этот местный лордик был поставлен — очевидно, ещё моим отцом, а не мной — заведующим рынком. Понятным было и другое: «сопроводить» он меня хочет не столько из радости, сколько чтобы скрыть свои косяки и показать достижения. Типичное поведение административного лица, к которому приехало начальство с проверкой.
— Сэр Лотти, — я вовремя вспомнил его имя. — Ну что же, сопровождайте. Вы лучше меня знаете рынок и сможете ответить на все вопросы, которые у меня возникнут.
Я пытался сообразить — видел ли я этого Лотти вчера в зале, с остальным сановниками? Выходило, что нет.
— Пройдёмте сюда, Ваше Величество… — Лотти попытался увлечь меня по «туристическому маршруту», но я осадил его:
— Кажется, это вы меня сопровождаете, а не я вас. Мы пойдём сюда, — я указал в противоположную сторону. Лотти, сглотнув, лишь поклонился.
Впрочем, чего-то особо жуткого я не увидел. Может, я зря напугал толстяка? Судя по его виду, он, конечно, вор и мошенник, но вряд ли особый злодей.
Народ услужливо расходился, давая нам пройти. Ряды мало отличались от рынка в моём мире — разве что наряды продавцов и покупателей другие, да электронных весов нету. Зато и товары — не китайские джинсы, а натуральные ткани, и не синие тощие бройлеры, а настоящее мясо без какой-либо химии.
Всё выглядело натуральным, аппетитным, и даже уличные закуски, которые разносили торговцы с лотками, пахли невероятно вкусно. Я даже пожалел, что не позавтракал в замке, но пробавляться местным фаст-фудом не позволял статус. Хотя…
На самом деле, мой статус позволяет буквальным образом всё — нужно лишь правильно подать это. Поэтому я царственным жестом подозвал к себе одного такого торговца и произнёс:
— Король должен знать, чем питается его народ. Не так ли, сэр Лотти?
— Так, Ваше Величество… — Лотти явно не ожидал такой ревизии с дегустацией. — Но это ведь простая еда…
— Вот и я о том же. Непростой еды я могу отведать каждый день, во дворце.
— Но с вами нет вашего дегустатора! — нашёлся Лотти. — Я слышал, о том, что случилось вчера…
— Все уже слышали, — поморщившись ответил я. — Сэр Лотти, как вы думаете, кто-либо из моих недоброжелателей мог знать, что я пойду именно сюда?
— Нет, Ваше Величество, — помотал головой толстяк.
— А что я захочу купить пирог именно у этого торговца?
— Тоже нет, Ваше Величество.
— Так кого же они тогда хотели отравить? Обычных обывателей, которые пожелали перекусить?
Не найдя, что ответить, он только потупил взгляд.
— Дай и второй пирог — для сэра Лотти, — распорядился я, развязывая кошелёк на поясе. — Если твой товар хорош — он будет наградой для него, а если плох… Ну, значит, будет наказанием.
Пирог, к слову, оказался скорее наградой — мягкий, тёплый, с каким-то приятно-изысканным мясом внутри Походило на птицу, но явно не курица или гусь. Может, дичь?
И, конечно же, я лукавил, когда говорил о том, «чем питается народ». Чтобы узнать, чем питается народ, мне нужно было проехать по деревням и попробовать картошки с луком, или репы, или что они там выращивают. А это… Ну, я просто хотел есть.
Утолив первый голод, я снова сосредоточился на рынке. Особых беспорядков не было, за соблюдением законности следили стражники — не такие расфуфыренные, как моя собственная охрана, зато, судя по виду, озабоченная не только собственным кошельком.
Это были максимально простые парни, и я подумал, что они если они — отцы, мужья, братья этих горожан, то, конечно, лучше будут поддерживать порядок в своём собственном городе. А стражники в замке… Ради чего им стараться? Нужно подумать над вопросом личной мотивации, сделал я узелок на памяти.
— Это что? — указал я, когда мимо меня парочка таких стражников провела подранного вида мужичка с синяком под глазом (синяк был свежим — кажется, мужичок получил его в процессе задержания).
— Вероятно, вор, Ваше Величество, — пожал плечами Лотти — и совсем уже другим голосом, твёрдым и начальственным, крикнул стражникам: