Призвание: маленькое приключение Майки
Шрифт:
Майка почувствовала укол ревности. Он умел слышать Соньку гораздо лучше нее. Гифт понимал его буквально, тогда как девочке еще многое приходилось додумывать.
Сонька опять заговорил на своем языке, но негр-щеголь оборвал его решительным:
— No, Сонни-бой, не годится. Когда-то апельсин был косточкой, но без регулярных усилий косточка никогда не стала бы плодом.
Майка решила звать красавца «мистер Гифт». На этом свете отыскалось бы немного вещей, которые действительно были бы достойны его. Например,
Сомнений не было — мистер Гифт разбирался в детском мире, но разбирались ли дети в мире Гифта, сказать было сложно.
— Good, Сонни-бой, — произнес темнокожий щеголь. — Твой друг может следовать. Мисси Майка, вы хотите с нами? — спросил он, впервые глянув на девочку.
— Хочу, — спрыгивая с подоконника, согласилась она. — А куда?
Мяч заметался между рукой негра и полом, словно занервничав. Школьница решила, что мистер Гифт передумал, но нет — он коротко кивнул и отправился в противоположное крыло здания.
По дороге Сонька потихоньку сообщил, что у мистера Гифта много разных интересных штук, которые обязательно Майке понравятся.
Сонька хорошо знал свою подружку. Оказавшись за массивной дверью с бело-металлической табличкой «Кумiрня», почувствовала что-то вроде щекотки — так о себе давало знать ее неуемное любопытство. В этой комнате две стены состояли из полок, на которых теснились разнообразные скульптуры, бюсты и болванчики.
— Please, руками не трогать, — проходя вглубь помещения, сказал мистер Гифт. — Можно испачкаться.
Среди скульптур были и люди в парадном облачении, и в одних только накидках, и совсем голые. Девочка хихикнула. На самой верхней полке в угол было задвинуто изображение Никифора: голова, высеченная из светлого камня, имела узнаваемую лысинку, приметную бородку, не слишком маленький нос… Узнать чудаковатого ученого в голове можно было без труда, но безвестный мастер все же плохо сделал свою работу — у чурбанчика были злые глаза, так что считать его точной копией Никифора прозорливая девочка не собиралась.
Вообще, эти скульптуры и портреты, собранные воедино, выглядели в «Кумiрне» довольно нелепо. Им было тесно на ограниченном полочном пространстве — каждый требовал себе отдельной большой территории, а не получив ее, беззвучно возмущался: «Безобразие! Разве вы не видите, с кем имеете дело?».
Майка увидела — и поспешила следом за мистером Гифтом, туда, где играл с огнем камин, где на бело-мраморной полке тикали массивные золотые часы, где два больших кресла были повернуты к теплу, а у их ножек лежала мохнатая медвежья шкура.
Сонька уселся в кресло, а Майка, поймав безмолвное указание мистера Гифта, расположилась на стуле за Сонькиной спиной. Щеголь ловко закинул свой мяч в большой позолоченный кубок в углу, вышел к камину и, улыбаясь во все свои сахарные зубы, заговорил о красоте.
Именно так и называлось занятие, на которое случайно попала Майка.
— So… «Красота и мiр», — сообщил мистер Гифт, таинственным образом одной лишь интонацией передав, что говорит о том мире, который в старинные времена писался, как «мiр» и означал «землю, общество, вселенную».
Майка обратилась в слух.
Это было еще увлекательней, чем властолюбивые болванчики, что беззвучно злились на «мiр» за ее спиной.
Блестящий мистер Гифт рассказывал о переменчивой красоте человеческой цивилизации. Он вспоминал «палеолитических Венер» — приземистые женские фигурки из камня, которые считались образцом красоты для древних людей; говорил об идеальной симметрии античных статуй, легко переходил к позднейшим временам, когда красивой признавалась чрезмерная полнота, затем иронически улыбался нынешним худышкам, признанными за образец после английской девушки по имени Твигги.
— Все относительно, — повествовал он, элегантно облокотившись на каминную полку. — То, что сегодня видится смешным, завтра может оказаться естественным, а нынешнее красивое способно предстать нелепостью. Считается, что среди индейцев-майя, — мистер Гифт с улыбкой поглядел на Майку, — образцом красоты считалось косоглазие.
Девочка прыснула.
— А в Японии красавицы чернили зубы… — продолжил эрудит.
Негритянский щеголь говорил много, пышно, словно танцуя со своими словами танец. Голос его то замедлялся в старинном менуэте, то кружился в вальсе, то впадал в бешеный половецкий пляс с метанием воображаемых клинков.
— …Красота — есть ни что иное, как обещание счастья, — сыпал он дробным бисером. — Но обещания нередко сбываются, и душа жаждет новых обещаний…
— …Красота — это мир, — теперь он рубил отрывистыми фразами. — Даже дубина выглядит менее воинственной, если ее изукрасить…
Здесь, среди облезлых кумиров, возле старинного камина, на фоне картин в витых рамочках, мистер Гифт был на своем месте.
А вот Майка так и не смогла избавиться от неловкости. Чем цветистее высказывался белокурый негр, тем сильнее она чувствовала себя, не в своей тарелке.
Ей было нелепо здесь, словно она — та глупая болотная королевна, что расположилась на блюдечке в яростном ожидании принца.
— Сущность красоты — соответствие своему назначению, — произнес мистер Гифт, словно угадывая, о чем думала девочка.
Сонька меж тем слушал, разинув рот. Он напрочь забыл про Майку.
Девочка на цыпочках выбралась из «Кумiрни». Мистер Гифт не протестовал.
Теперь Майка была спокойна за карапуза.
Справедливость есть.