Призвание (народный перевод)
Шрифт:
Наконец наступил час ночи. Тихо двигаясь, так чтобы не разбудить Бри и Рейвин, я вышла из гостевой. В гостиной горела только одна свеча. Хантер и Робби сидели на противоположных концах дивана, ожидая меня.
— Бри, — шепнул Робби. — Она…
— Спит, — сказала я ему. — Будь осторожен, не испугай ее. Мистер Уоррен здесь?
Хантер покачал головой.
— Пока нет.
Я знала, что он находится всего в нескольких футах от меня. Мое сердце забилось быстрее, и во мне начало жужжать то смешное чувство нетерпения, сочетающее в себе удовольствие с некоторой неопределенностью. Я подождала, пока Робби уйдет,
— Я боялся, что ты не придешь, — сказал он, осторожно обняв меня одной рукой. — Подумал, что ты можешь заснуть.
— Почти, — подразнила я.
— Правда? — спросил он.
— Нет, — призналась я, вдруг почувствовав себя уязвимой и неуверенной. Мне еще раз пришло в голову, что Хантер никогда не говорил мне, что любит, хотя я говорила ему об этом не раз. Может, это просто проблема парней, то, что он не может сказать этого? Или он не чувствует того же, что и я? Хантер был честным до мозга костей, и я была уверена, что он заботится обо мне. Но может это не любовь, и поэтому он никогда не говорил, что любит меня. Может, Бри права? Может, Хантер разобьет мое сердце и положит мне его в руку по кусочкам?
«Наверное, мне не нужно сейчас быть здесь», — подумала я, чувствуя приступы паники. — «Может, мне просто вернуться в свою кровать, не подходить близко к тому, чем не могу управлять».
Но Хантер перевернул мою руку и стал нежно гладить ладонь. Его прикосновение посылало по коже мурашки восторга.
— Знаешь, ты была как видение, — сказал он мягким низким голосом. — Когда стояла в коридоре в этом невинном платье, с зубной щеткой в руках, твои волосы блестели. Я сразу захотел с тобой убежать.
— Серьезно? — прошептала я. — Куда?
— Не знаю. Не думаю, что очень далеко. — Он убрал прядь волос с моего лица. — Знаешь, я ни секунды не раздумывал о том, чтобы стать сиккером. Это казалось необходимым, судьбой. Но в последнее время… — в его голосе слышались нотки грусти.
— В последнее время что?
— Я бы хотел найти способ отдохнуть от этого. Я бы хотел просто исчезнуть с тобой на время.
Мое сердце забилось как барабан. Я отчаянно ухватилась за реальность.
— Мои родители, вероятно, не будут в восторге от этой идеи, — сказала я.
— Верно. Родители, — сказал он. — Они точно этого не одобрили бы. — Он наклонился и стал целовать мою шею.
По мне прошелся озноб. Разряды, проходившие между нами, были сильными, правильными и хорошими. Я не хочу уходить. Больше не хочу. Аккуратно я подняла его голову так, что бы я могла накрыть его губы своими.
Он заключил меня в свои объятия.
Сначала наши поцелуи были мягкими, ищущими, как если бы мы просто знакомились друг с другом. Руки Хантера скользнули вдоль моей сорочки, лаская меня за талию. Каждый сантиметр моего тела горел желанием. Все во мне стремилось к Хантеру. Я скользнула рукой под его рубашку, чувствуя твердые мышцы груди под гладкой кожей. Осторожно он толкнул меня назад так, чтобы мы легли на кровать. Он встал на минуту, и я увидела его лицо под светом, лившемуся из окна, задумчивое, как всегда. Но сейчас, в этот раз, он был полностью сосредоточен на мне. Его губы обрушились на мои снова, сейчас грубее, более настойчиво.
Позже, без предупреждения, Хантер отстранился.
— Что-то не так? — спросила я, задыхаясь.
— Слышишь?
И
— Не может быть! — застонала я. — Это не честно.
— Но это он. — Хантер крепко обнимал меня одной рукой. Другой рукой он погладил меня по лицу и нежно поцеловал. — Мы будем считать эту ночь особенной, но на сегодня достаточно.
— Нет! Разве не можем мы наколдовать, чтобы он бросил ключи и должен был идти в гараж или…
Хантер слегка подтолкнул меня.
— Тебе лучше знать. Давай, сейчас. Иди и предупреди Робби и Бри.
Я со стоном встала. Я уже слышала шаги мистера Уоррена в коридоре.
— Ладно. — Я наклонилась и еще раз поцеловала Хантера. — Продолжение следует, — пообещала я.
Глава 5. Подарки от волшебника
Июль 1981
Мы находились в Беллинайджеле меньше, чем двадцать четыре часа, а все уже изменилось. Теперь я знаю, почему мне снилось это место, почему меня тянуло сюда, как будто существует невидимая нить, соединяющая его с моим сердцем.
Вчера я впервые увидел Мейв Риордан. Ее не было среди тех, кто приветствовал наш корабль. Она собирала мох для припарок и не возвращалась в деревню до того момента, как мы пошли на встречу с Белвикетскими старейшинами. Мы были в доме Маккенны, их верховной жрицы, начиная задавать вопросы, ответы на которые определят судьбу Белвикета, хотя они и не осознают этого, бедняги. И когда я гулял с дочерью Маккенны, девятнадцатилетней девушкой с грязевыми полосками на юбке и корзиной переполненной слезливым мхом, у меня было ощущение, что я ждал двадцать два года, только чтобы увидеть ее. Как будто моя жизнь была совсем нереальной до этого момента. Она казалась феей — светящимся созданием — и в тоже время совершенно знакомой, как будто я знал и любил ее всю жизнь.
Все в Мейв очаровывает меня. Свет, который танцует в ее глазах, ритм ей речи, звучание ее смеха, изящность рук и, конечно, магия, сверкающая вокруг нее. Я думаю, у нее есть великолепная природная сила, и ее столько же, сколько у Селены. Хотя сила Селены совсем не такая. Она оттачивала свою магию в течение многих лет, изучала ее, жертвовала всем и даже подверглась Великому Испытанию. В Мейв эта сила по праву рождения. Она принимает все это как очевидное, еще не осознавая, как много она может.
Конечно, еще существует проблема Белвикета, отказавшегося от старых путей Вудбейнов. Однако я уверен, что мы пройдем через это. Она чувствует то же ко мне, что и я по отношению к ней, и я могу видеть это в ее глазах. Я покажу Мейв, как осознать ее истинную силу. Я буду убеждать ее, что мой путь единственно верный.
Так вот что такое любовь, та, что живет вечно. Когда она случается, не остается ни вопросов, ни сомнений. Теперь я знаю это. Я знаю, что то платье во сне… оно могло быть только ее.