Пробуждение
Шрифт:
— Полностью согласен с тобой, повелитель Артис, — отозвался воин. — Пора бы уже вновь объявить Священную Охоту и, наконец, истребить всех отщепенцев!
— Не торопись, Робур! Удовольствие следует растягивать. Нельзя уничтожать их всех сразу, иначе нам придётся впоследствии охотиться только на зверей и диких кочевников. Я уверен в том, что после последней Священной Охоты отщепенцы ещё не успели расплодиться в достаточном количестве.
Вождь недобро улыбнулся, и от этой холодной улыбки мне стало не по себе. Взглянув на Линду, я заметил страх и отвращение в её глазах.
— Ты… — предводитель указал на меня рукой, — отвечай, откуда вы явились и куда направлялись?
Я откашлялся, так как в горле у меня пересохло,
— Вы ошибаетесь. Мы не отщепенцы и не ваши враги. Мы вообще не из вашего мира и не желаем никому зла. Я и мои друзья прибыли сюда, чтобы изучить ваш мир.
У вождя глаза полезли на лоб от удивления.
— Робур, что он несёт? — с ехидной усмешкой спросил он. — Ты понимаешь, о чём он говорит?
— Мой принц, не стоит его слушать. Скорее всего, он сумасшедший. Мне уже приходилось видеть полубезумных и одичавших отщепенцев, обитающих в дальних землях. Многие из них талдычат всякую чушь. Чем дальше расстояние от Цитадели, тем сильнее влияние гнева Мета на их рассудок.
— Я вовсе не безумен! Пожалуйста, выслушайте меня, я могу вам всё объяснить! — воскликнул я в отчаянии.
— Заткнись, отщепенец! Говори только тогда, когда к тебе обращаются! — злобно прошипел Робур и приставил острие меча к моему горлу.
— Робур, а тебе приходилось уже видеть такую одежду у отщепенцев? — заинтересованно спросил вождь, абсолютно не реагируя на мои слова. — Она довольно странная, очень необычная…
— Нет, повелитель, ничего подобного я ещё не встречал. Наверняка они дорого заплатили за неё Мастерам.
— Развяжи их, — приказал вождь. — Пусть разденутся, меня смущает эта одежда. Может быть, они скрывают под ней какие-нибудь неприятные сюрпризы.
Робур вложил меч в ножны и достал нож с широким лезвием. Затем быстрыми, ловкими движениями срезал верёвки с наших тел, и я смог наконец-то хоть немного размять онемевшие руки. Линда тоже усердно растирала свои конечности, не сводя настороженного взгляда с окруживших нас людей.
С минуту понаблюдав за нами, принц ангелов нетерпеливо обронил:
— Снимайте одежду. Живо!
Линда растерянно взглянула сначала на меня, а затем на вождя и произнесла:
— Послушайте же нас! Мы…
— Закрой свой поганый рот, самка! — вскричал, брызжа слюной, Робур. — Или я заткну его своим кулаком! Делай, как сказал повелитель Артис!
Все три гиганта, как по команде, наставили свои копья на нас, а воины схватились за рукояти мечей. У меня не было никаких сомнений в том, что сейчас мы балансируем на грани жизни и смерти. Опередив их дальнейшие действия, я резко рванул застёжку комбинезона, и он упал вниз, к моим ногам. Я отпихнул его в сторону и выразительно посмотрел на Линду. Она обречённо кивнула мне и молча последовала моему примеру.
Воины начали издавать удивлённые и восторженные возгласы, когда увидели нагую фигуру Линды, а довольное лицо их командира расплылось в плотоядной ухмылке.
— Великий Мет! У этой самки превосходные формы! Не будь она презренной отщепенкой, я бы непременно присоединил её на длительный срок к своей коллекции! Знаешь, Робур, отсутствие священных символов на телах у отщепенок даже придаёт им определённую пикантность!
— Мой вождь, ты же можешь показать её Изориусу. Возможно, гниль и порок ещё не проникли в её тело, и тогда она ещё долго послужит тебе усладой.
— Ты прав, лейтенант! Так и поступим. А если она не пройдёт тест Изориуса, то я отдам её тебе. Тебе, моему верному другу, я предоставлю эту честь. Можешь основательно позабавиться с ней, перед тем как отправить в услужение нашим женщинам. А если она и на это не будет способна, скормишь её боевым котам!
Воины шумно загоготали, причём лейтенант Робур смеялся громче всех, обрадованный словами своего принца. Меня передёрнуло от
— Что будем делать с самцом, принц Артис? — вдоволь насмеявшись, спросил лейтенант.
— Мы уже видели, что двое из отщепенцев отличные бойцы. Но, к сожалению, один из них уже мёртв. Вполне возможно, этот экземпляр тоже неплох. — Вождь оценивающе посмотрел на моё тело. — Приведите-ка сюда какого-нибудь фермера, более-менее подходящего!
После повелительного жеста Робура один из воинов рванулся к хижинам и уже через несколько минут вернулся назад, подгоняя при этом копьём одного из деревенских жителей, облачённого в грязные и дурно пахнущие лохмотья. Когда они приблизились к нам, обитатель деревни остановился перед Артисом и упал на колени. Испуганные глаза уже немолодого мужчины были широко раскрыты, и тощие руки тряслись от страха. Жидкие волосы росли редкими пучками на его почти лысой голове, а вот лицо было на удивление практически нормальным, если не принимать во внимание полное отсутствие ушей. Без сомнения, он был абсолютно глух.
— Ты не мог найти кого-нибудь получше? — скептически заметил принц.
— Господин, остальные выглядят ещё хуже, — робко произнёс воин.
— Ладно. Сойдёт и этот. Дайте ему меч. И отщепенцу тоже. Пусть продемонстрирует нам свои боевые навыки…
— Мой принц, будет ли это благоразумным? — осторожно спросил лейтенант.
— Робур, ты осмеливаешься подвергать сомнениям мои приказы?
— Никак нет, повелитель! Но ведь этот отщепенец может быть весьма опасен.
— Мои берсерки убьют негодяя при первой же попытке навредить мне. — Вождь взглянул на гигантов, и они сразу же взяли копья наперевес, нацелив их на меня.
Несмотря на всю дикость сложившейся ситуации, мне казалось довольно странным то обстоятельство, что ангелы разговаривают о нас в третьем лице. Словно мы были не людьми, не живыми существами из плоти и крови, а некими неодушевлёнными предметами. Они даже не предоставили нам ни малейшей возможности высказаться — их, похоже, абсолютно не интересовала наша история.
Лейтенант вынул меч из кожаных ножен, с явной опаской протянул его мне и затем, сразу же после того как я сжал рукоять в своей руке, поспешно отступил от меня на безопасное расстояние. Один из воинов вручил свой клинок несчастному жителю деревни и толкнул его в спину по направлению ко мне. Воины расступились, образовав широкий круг, в центре которого оказались я, Линда и глухой мужчина. Невзирая на свою глухоту, он, видимо, догадался, чего именно от него ожидают ангелы, и поэтому встал с поднятым мечом прямо напротив меня. При этом взгляд его метался из стороны в сторону, всё тело сотрясала крупная дрожь, и оружие ходило ходуном в его руках. Для меня было ясно, что он, вероятно, предвидя неминуемую смерть от моей руки, чрезвычайно напуган и потому не представляет ни малейшей опасности. Мне не составляло никакого труда подойти к нему и одним ударом меча выбить оружие из его дрожащих рук. В отличие от него, я не испытывал чувства страха, наверное, я уже просто-напросто устал бояться. Даже наоборот — меня переполняла холодная ярость, но не к этому бедолаге, а к презрительно усмехавшимся воинам, окружившим нас кольцом, и к их жестокому и высокомерному предводителю. Я поймал себя на пугающей мысли о том, что с большим удовольствием проткнул бы мечом мускулистое тело надменного вождя ангелов вместо тщедушного тела моего трясущегося от страха противника.