Проданная
Шрифт:
Мы не сразу расслышали в приемной торопливые тяжелые шаги. На пороге комнаты остановилась Сильвия. Лицо сосредоточено, губы поджаты. Она смотрела так, будто мы с Гаар только что делали что-то недопустимое.
— Девушки, обе в большой двор.
Прозвучало так, будто это не сулило ничего хорошего. Я сглотнула:
— Зачем?
Она посмотрела на меня, словно мечтала убить взглядом:
— Тебе персонально докладывать? Придешь — узнаешь. Живо, обе!
Сильвия тут же пошла к выходу. Мы с Гаар переглянулись и поспешили за ней.
Глава 30
— М…
Варий
Старик вздохнул, нервно барабанил по столу пальцами с красивыми полированными ногтями. Он с молодости гордился руками. Наконец, посмотрел на меня:
— Это очень скверно… Дело, конечно, никогда не примет официальный оборот, но когда речь заходит об императорском доме, значение имеет любая мелочь.
Я знал это и без него. Потому и пришел. Все же решил послушать, что он скажет. Варий неизменно хлестал кофе, чашку за чашкой. Хоть в напитке и оставались лишь вкус и запах, но даже меня при взгляде на черную жижу уже мутило. Я предпочел сиоловую воду.
Варий допил очередную чашку, привычно сморщился на последнем глотке, будто только что хлебнул редкую дрянь:
— Засранец так и сказал? Без всяких оговорок?
Я кивнул:
— И Огден умолчал. Будто ума лишился. Я просто не узнаю его.
Старик помолчал, раздумывая, наконец, покачал головой:
— Ты слишком резко с ним обошелся.
— С кем?
— С Огденом.
Я даже нахмурился, решил, что неверно понял:
— Ты шутишь, дядя?
Варий покачал головой. Сиурский жемчуг в его ухе мягко заиграл перламутром. Ему необыкновенно шел этот жемчуг. Никакие бриллианты не создадут эту удивительную гармонию.
— Не тот момент, чтобы шутить, — он вновь потирал подбородок — верный признак происходящей внутри умственной работы. — Твой управляющий поступил, как идиот. Но я уверен, что он не имел иной мысли, кроме той, чтобы сгладить конфликт между тобой и сыном. Я прекрасно знаю Огдена — он сказал правду, можешь не сомневаться. Угрожал твоей рабыне? Не велика беда. Это никак не могло навредить тебе или дому — только это имеет значение. И, если бы речь шла о другой рабыне — ты бы рассудил совсем иначе. — Варий снисходительно усмехнулся: — Твой взгляд замутнен, мальчик мой. А вместе с ним и разум. Но это пройдет. Быстрее, чем ты думаешь.
— Ты на его стороне? — Это не казалось мне разумным.
Варий подался вперед, глаза кольнули холодом, но тут же потеплели, смягчились:
— Я на твоей стороне. Квинт. Всегда на твоей стороне. И на стороне нашего высокого дома. Ты такой же мой сын, как сын своего отца. Никогда не забывай об этом.
Я отвернулся, не выдержал этого взгляда. Единственный взгляд, который мог смутить меня. Варий всегда считал меня сыном, которого у него никогда не было. Лишь четыре дочери, которые давным-давно принадлежат другим домам. Он не захотел иметь сына от наложницы, считал это
Я, наконец, кивнул:
— Все знаю, Варий.
Тот повел бровями, будто отвечал: «Ну, вот!»
Я покачал головой:
— Но дело не в рабыне. Дело в его высочестве.
Старик причмокнул, будто гонял во рту конфету, сузил глаза:
— Это самое скверное во всей истории. Но ты принял верное решение. Эквину нужно сделать подарок. Равноценный или лучше. Поэтому разумнее дарить две рабыни вместо одной. Но это не панацея, вероятнее всего. Возможно, это смягчит, но не удовлетворит.
Я смотрел в сосредоточенное лицо:
— Есть вариант лучше?
Варий нервно вертел на пальце толстое кольцо с перламутром, жевал губы, все так же причмокивая.
— Тебе не понравится мое предложение. Но я считаю его самым рациональным. Точнее, единственно верным.
— Я слушаю.
Он молчал, все так же покручивая кольцо. Подозвал рабыню, чтобы та обновила кофе. Тянул время. Хлебнул, со стуком отставил чашку. Вновь хлебнул. Я терпел.
Варий пристально посмотрел на меня:
— У нее еще маленький срок — это не слишком великая потеря.
Я закаменел. Сразу понял его мысль. Внутри разлился кипяток, который разгоняло мучительное биение сердца. Но я молчал и пытливо смотрел в лицо старика. Он подался вперед, опираясь на узорную столешницу — пошел в наступление:
— Самое разумное — дать принцу Эквину то, что он хочет. И как можно скорее.
От напряжения заломило под скулами:
— Ты предлагаешь… убить моего ребенка?
Варий отмахнулся с напускной легкостью:
— Не драматизируй. Это еще не ребенок — лишь зародившаяся жизнь. — Он соединил большой и указательный пальцы, будто зажал песчинку: — Крошечный комок. Ты мог даже не знать о его существовании. Считай, что его нет. Даже твоя рабыня никак не пострадает.
— Ты поступил бы так?
— В твоем случае? — Варий вновь подался вперед: — Бесспорно. Будет другая рабыня и другой ребенок — это не составит проблемы. Но ты устранишь весьма скользкий конфликт.
Я смотрел на него и молчал. Теперь я отчетливо видел перед собой своего дядю Вария. Того самого, который сидел рядом со мной, пятнадцатилетним, тогда, много лет назад, равнодушно глядя на мои мучения. Нет, он не изменился. Годы смягчили углы, обтерли его, словно прибой твердый камень. Камень изменил форму, будто замаскировался, но не перестал быть от этого камнем. Твердым и тяжелым.
Я вспомнил омерзение на лице Лелии, когда она говорила о его высочестве. Видел, с каким трудом давались ей эти воспоминания. Отдать ее Эквину? Пожертвовать ради его прихоти своим ребенком?
Я покачал головой:
— Меня это не устраивает.
Губы старика снисходительно дрогнули:
— Если ты стал таким тонкодушным, привези ее сюда. Я все сделаю сам. Отправлю принцу тоже сам.
— Это будет значить, что я пошел на поводу у Невия.
Варий посмотрел так, что меня будто прошибло пулей: