Профессия: попаданец
Шрифт:
— Знаешь, кто они? — спросил я, обыскивая труп светловолосого. Его карманы были пусты.
— Не встречал. Точно не из наших. Я бы таких не упустил!
— Знаешь, чей это символ?
Я загнул рукав куртки блондинчика и совсем не удивился, обнаружив там татуировку.
Красный круг. Такой же, как у тех троих, от которых мы с Дэйлом избавились несколько часов назад.
— А вот этот значок я знаю… — Гий на глазах помрачнел. — И если это то, о чём я думаю, то ничем хорошим, Ваше Благородие, это не кончится…
Глава 26
Действие наведённого блондинчиком морока давно спало, и недалеко от нас начали собираться люди. Вмешаться в наш с Гием разговор они пока не решались, но я понимал, что это вопрос времени.
Поэтому сразу взял быка за рога.
— Ну и кто они такие?
— Красные кровопускатели… — многозначительно произнёс глава банды таким тоном, как будто для меня его слова должны были что-то значить.
— И?…
— А вы, как я погляжу, Ваше Благородие, в наших делах совсем не разбираетесь, — разочарованно буркнул Гий.
— Просто ответь на вопрос!
— Наёмники они. Одни из самых жестоких и опасных. — Гий сдался и принялся объяснять. — Не обычная банда. Воровством да грабежами они не промышляют. А вот если надо кого-то убить или устроить какую-нибудь диверсию, то это их профиль…
Убийство и диверсия. Именно то, что они сегодня и пытались сделать.
— Они из местных?
— Нет, Ваше Благородие. Работают в основном в Столице. К нам заглядывают редко. Неинтересно им в нашей глухомани. Дела мелкие, платят мало… Ни разу не слышал, чтобы они здесь работали.
И снова Столица. Напавшие на меня слуги Хаоса тоже были оттуда.
Совпадение? Возможно. А, возможно, и нет…
— Есть идеи, кто мог их нанять?
— Откуда? Вы своих врагов знаете куда лучше, чем я. А судя по тому, как часто вы оказываетесь в опасности, они у вас есть. И немало!
Хм, справедливое замечание.
— Сможешь навести об этих кровопускателях справки? Мне нужно знать, кто их нанял, почему и где их найти.
— Также, как с теми, как вы сказали, слугами Хаоса? — Гий недоверчиво прищурился. — Чтобы вы жизнями моих ребят рисковали? Ну уж нет, Ваше Благородие! Я на такое не подписывался!
Значит, Грива и Рыжий рассказали ему о взрыве. Эх, не умеют они держать языки за зубами…
— А ты часом не забываешься? — Я бросил на него взгляд, от которого бывалый Гий вздрогнул. — Я выиграл твою жизнь в кости. Ты и твои парни принадлежите мне!
— Всё так, — кивнул он. Собравшись с силами, он посмотрел мне в глаза. Было видно, что ему не по себе, но взгляд он не отводил. — Защищать своих людей — моя обязанность. Гробить их не позволю!
Я кивнул, принимая его аргумент. Лидер, который заботится о своих людях.
Таких я уважаю.
— Не могу обещать, что риска совсем не будет. Но я постараюсь взять весь удар на себя! Взамен я вознагражу тебя и твоих
— Вознаградите? А как? — Глаза Гия сверкнули жадным блеском.
— Узнаешь. Но в обиде не будешь…
Глава банды кивнул, соглашаясь.
— Сделаю! Но вообще бы вам надо быть осторожнее. Подготовились эти форговы выродки, сожри их Опустошитель, будь здоров! Надо же, привели Берсерка! И отличного стрелка! Если бы у них получилось, что они задумали, вы бы, Ваше Благородие, в момент лишились всего вашего предприятия. Ну и жизни заодно…
Я не стал ничего отвечать. То, что сегодня мне крупно повезло, было понятно и без слов. Сначала мне помог Дэйл, а потом Гий и его банда подоспели очень вовремя.
Схватив труп блондина за плечи, я оттащил его в переулок. Убедившись, что Гий не смотрит, бросил Конструкты-утилизаторы. Проверил их запас. Количество Конструктов не уменьшилось — умные механизмы не забывали исправно возвращаться. Ну и хорошо! С моим образом жизни они всегда будут востребовано.
Затем вместе с главой банды мы двинулись к магазину.
Там, как и ожидалось, успела собраться приличная толпа. Что странно, бойцов Гия видно не было. Сам главарь банды тоже умудрился куда-то запропаститься.
Очень вовремя! Стоило мне приблизиться, как передо мной появились уже знакомые стражники. Те самые, которые занимались нападением корово-свина на наш магазин.
При виде меня их бравые физиономии вытянулись. Ага, значит, не забыли, что сильно передо мной провинились, не убедившись, что Торф был вооружён.
— Ваше Благородие, мы это… — замялся главный стражник. — Извиняемся сильно и всё такое… Отчёт требуется! Дела у вас тут странные происходят…
— Странные дела? Разве? — Я сделал удивлённое лицо. — По-моему, всё совершенно обычно. Неизвестный хулиган бросил на улице огненный артефакт. Вспыхнул пожар. Я попытался его задержать, но, увы, не сумел. Вот и всё.
— Но, Ваше Благородие, говорят, здесь видели Берсерка…
— Берсерка? В Басцене? Не выдумывайте! — фыркнул я. — Да, я видел какого-то здорового парня. Но он сбежал. Больше никого не было.
Стражники переглянулись. Они догадывались, что я говорю полный бред, это было видно. Но это их устраивало. Нет дела — нет ненужных вопросов от начальника. И проблем от Благородного Рода тоже.
— Мы поняли вас, Ваше Благородие, — расплылся в улыбке старший стражник. — Вы, это, в следующий раз, если что, сразу нас зовите! Мы этим хулиганам покажем!
— Обязательно.
— Благодарю за понимание! — козырнул мне стражник. — Дело, это, за малым. Сейчас разберёмся с форговым штормовиком, и больше вас не потревожим…
Штормовик? Точно, совсем о нём забыл.
Я огляделся, ища в толпе Дэйла. Долго искать его не пришлось.
— А ну пустите меня, Опустошитель вас сожри! Я разорву вас в клочья!