Проходная пешка
Шрифт:
Она оправилась от первого испуга и думала теперь только об одном: «Господи, что все это значит?»
Мужчина, видимо, понял ее, потому что сказал мисс Саундерс:
– Дайте ей бренди. Оно укрепляет нервы.
– Нет, спасибо, - отказалась Белла. Сейчас от спиртного ей стало бы плохо.
– Ну, как хотите.
– Думаю, вы не собираетесь обокрасть квартиру?
– Ничего умнее Белла выдумать не смогла.
– Здесь ведь ценностей нет.
Они засмеялись.
– Мы пришли только за ответами на некоторые вопросы, - сказал Бенсон.
– Обычные, житейские.
– Да, но…
– Нет, нет, сейчас моя очередь. Мисс Белла Виккерс. Но табличка на дверях гласит: «Миссис и мистер Виккерс».
– Ну и что?
– Присутствие духа возвращалось к ней. В конце концов, они не собирались грабить.
– Мы все прекрасно поняли. Миссис и мистер Виккерс, но не в глазах закона. Кому какое дело? Так где же мистер Виккерс?
– Уехал.
– Куда?
– Не знаю. Путешествовать. Он только и делает, что ездит. По делам фирмы, конечно.
– Понятно, - кивнул Бенсон. И повернулся к женщине.
– Этель, осмотрите все кругом. Хорошенько осмотрите. Начните со спальни мистера Виккерса.
– Это уж слишком!
– не выдержала Белла.
– Не волнуйтесь, - откликнулась мисс Саундерс.
– Я ничего не возьму и сделаю все аккуратно.
Она пошла в спальню Рейкса.
– Сколько лет мистеру Виккерсу?
– спросил Бенсон.
Белле и в голову не пришло, что они интересуются Рейксом, поэтому она не знала, как вести себя.
– Около пятидесяти.
– Какой он из себя? Как выглядит?
– Ну, не знаю… Можно, пожалуй, сказать, что он невысокий, полный, начал лысеть. Послушайте, почему вы не ответите мне, что все это значит?
– А отчего вы, еще не зная, что нам нужно, чувствуете потребность лгать? Я, знаете ли, встречал мистера Виккерса. Он вовсе не толстый и не лысый. Но не будем об этом. Вы служили секретарем у мистера Сарлинга?
– Ну и что?
– Он знал, что вы живете с мистером Виккерсом?
– Я только работала у мистера Сарлинга. Моей личной жизнью он не интересовался.
– Звучит убедительно. Вас огорчила его смерть?
Белла поджала губы. «Держись», - сказала она себе.
– Естественно. Но я требую, чтобы вы немедленно ушли, иначе придется позвонить привратнику… Или даже вызвать полицию.
Бенсон слегка пожал широкими плечами.
– Хорошо. Мы остаемся, поэтому делайте, что хотите. Лично я предпочел бы звонок в полицию.
– Он кивнул на телефон.
Белла не сдвинулась с места. Зачем она это сказала? Какие глупости! Не нужны ей здесь ни швейцар, ни полиция.
– Я предоставил вам возможность, но вы ею не воспользовались, - усмехнулся Бенсон.
– Интересно, почему? У меня есть кое-какие соображения на сей счет, но не будем в них углубляться. Скажите, у кого ключи от сейфа за картиной?
– У мистера Виккерса, и он увез их с собой.
– Предусмотрительный человек. А теперь скажите и, пожалуйста, без колебаний, как зовут мистера Виккерса.
– Боб. Полное имя Роберт.
– Спасибо. Значит, Боб, или Роберт. А сейчас, раз вы не хотите видеть здесь швейцара или полицию, попробуйте ответить еще на несколько вопросов, так сказать
Белла встала.
– Думаю, бренди мне все-таки не помешает.
Она вынула бутылку из бара.
– Не трудитесь предлагать мне, - послышался за спиной голос Бенсона.
– Я не пью и не курю. Почти как мистер Сарлинг. Вы спали с ним?
– Случалось.
– Он оставил вам деньги?
– Двадцать тысяч фунтов.
– Рад за вас. Он бывал здесь?
– Нет.
Белла вернулась к столу с рюмкой бренди в руке. Усевшись, услышала, что мисс Саундерс роется уже в ее спальне.
– Но он знал, что вы здесь живете?
– Да.
– А о мистере Виккерсе?
– Может быть, и знал. Мне он ничего не говорил.
– И никогда не встречался с ним?
– Насколько я знаю, нет.
– Вы преданная девушка, не так ли?
– Нет. Мне просто хочется поскорее ответить на вопросы и избавиться от вас.
– Быстро же вы пришли в себя. Ваше имя Виккерс. Но вряд ли также зовут и его. А как на самом деле?
Белла взглянула на Бенсона поверх рюмки:
– Вы сказали, что встречались с ним. Как он назвался?
Бенсон рассмеялся:
– Он представился как Тони Эпплгейт, но я, естественно, знал, что это имя не настоящее. А каково настоящее?
– Зачем оно вам? Почему вы интересуетесь?
– Это слишком длинная история. Мы не собираемся вредить вам, а ему - тем более. Нам бы снова встретиться и обсудить одно дело.
– Я ничего не скажу, - упорствовала Белла.
– И не насилуйте меня, иначе я подниму крик на весь дом.
– Хорошо. Мы не станем толкать вас на предательство. Однако кое-что вы для нас, возможно, и сделаете.
– Что именно?
– Когда вернется мистер Виккерс - или, если вы знаете, как связаться с ним, - передайте, что приходил мистер Бенсон и хотел бы увидеться. Мистер Бенсон хочет встретиться с Тони Эпплгейтом. Запомнили? Он знает, где меня найти.
– Вам придется подождать. Он на полгода уехал за границу.
– Нет, так не пойдет.
– Бенсон улыбнулся и покачал головой.
В гостиную вернулась мисс Саундерс. Белла заметила у нее в руках склеенный рекламный проспект.
Не обращая на нее внимания, мисс Саундерс протянула его Бенсону:
– Кроме этого, в квартире ничего любопытного нет. Внутри лежит листок с заметками.
Бенсон раскрыл альбом, перелистал его, дошел до записок Сарлинга и углубился в чтение.
Белла не спускала с него глаз. Она поняла - дело плохо. Совсем плохо. Она была в этом уверена. Хотя эти двое уже перестали ее пугать, Белла сообразила: у них есть что-то против нее, и при случае они этим воспользуются. И в душу вновь закрался страх, хотя она приказывала себе держаться, не говорить и не делать того, что не понравилось бы Энди. Но как узнать, угадать, что можно говорить и чего нельзя? Белла заметила, как Бенсон погладил подбородок. Рука у него большая, загорелая, с подпиленными ногтями и простым золотым кольцом. Он вдруг перевел взгляд на Беллу и улыбнулся.