Происшествие в Оттербери
Шрифт:
— Тэд явно не в себе! — поддакнул Питер.
— Я этого не предлагаю. Только, по-моему, остаток нужно употребить с благотворительными целями. Может, стоит посоветоваться с Рикки?
— Ну уж нет. Он-то здесь при чём?
Мне казалось, что Тэд проявляет излишнюю щепетильность, но я чувствовал, что должен его поддержать.
— У нас могут быть неприятности, если мы так просто прикарманим денежки, — вступился я за Тэда. — Сотни жителей Оттербери знают о нашей операции. Она произвела сенсацию в городе. Мама мне сказала, что в городе только и разговоров что о нас. Многие считают, что мы молодцы, но некоторым наша
— Э, да ты просто струсил! — закричал Питер. — Никто нам ничего не может сделать.
— Если ты считаешь, что я валял дурака перед целым городом, торгуя щипцами для завивки, только для того, чтобы отдать выручку на холщовые распашонки для бедных сироток, то жестоко ошибаешься! — выпалил Топпи.
Дело зашло в тупик, страсти разгорелись вовсю. В дверь постучали, и вошёл Ник. Он опоздал из-за того, что помогал по хозяйству тёте. Тэд сказал ему, что денег с лихвой хватит на стекло. Нужно было видеть Ника, когда он услышал это. Такое лицо, наверное, бывает у человека, приговорённого к смерти, когда в последнюю минуту ему объявляют о помиловании. Все наши хлопоты и труды не были напрасны. Тэд позвал сестру. Она вошла в комнату, вынула из письменного стола ключ, открыла большой ящик комода и поставила на стол деревянную шкатулку. Тэд своим ключом отпер замок на копилке и поднял крышку.
Мы все сидели вокруг стола. Сестра Тэда взялась уже за ручку двери, собираясь выйти из комнаты. Она женщина чуткая и никогда не вмешивается в наши дела до тех пор, пока мы сами её об этом не попросим.
— Ну, скорее! Вываливай всё на стол, — сказал Топпи.
Но Тэд застыл как изваяние и с ужасом таращил глаза на копилку, словно увидел в ней копошащихся тарантулов или голову Медузы Горгоны. Он побледнел как полотно, потом сделался красным как рак. В комнате стало тихо-тихо. В распахнутое окно влетел первый удар звонящих к утренней обедне церковных колоколов.
— В чём дело, Тэд? — спросила Роза Маршалл.
— Деньги исчезли, — еле слышно прошептал Тэд.
Эти слова вывели нас из оцепенения. Мы бросились к копилке и перевернули её — на стол высыпались камни, погнутые гвозди, болты, ржавые дверные петли.
Денег не было. Пять фунтов восемь шиллингов шесть пенсов словно испарились.
— Ты, наверное, решил подшутить над нами, Тэд, — прошептал я. — Правда? — Но я уже понял, что это не шутка.
— Роза, это не та копилка. Где коробка, которую я отдал тебе на хранение вчера вечером? — спросил Тэд.
— Это и есть та самая копилка. Я же при тебе заперла её в ящик комода, — ответила сестра.
— Но это невозможно. Ведь в копилке было полно монет!
Воцарилась неловкая тишина. Потом Топпи сказал:
— Ну, по крайней мере, теперь не надо ломать голову, как поступить с оставшимися четырнадцатью шиллингами.
Тэд обратился к Нику:
— Ты прости нас, Ник. У нас были для тебя деньги, но они исчезли. Я ума не приложу, куда они подевались.
— Ничего, — ответил Ник. Молодец Ник, он вёл себя
Снова наступила тишина.
— Только одна вещь могла произойти с деньгами, — сказал Топпи, ни к кому не обращаясь, — их украли.
— Но это невозможно! — воскликнула Роза. — Я сама спрятала копилку в комод вчера вечером и положила ключ в письменный стол.
— Но как же весь этот хлам попал в копилку?
— Наваждение какое-то!
Ни у кого не было ни малейшего представления о том, что же произошло на самом деле. Впрочем, нет, это не совсем так. Когда Топпи сказал, что деньги украли, у многих возникли кое-какие подозрения. Многие подумали про себя, хотя и не осмелились сказать вслух, что никто, кроме Тэда или его сестры, не мог сделать этого.
Роза отправилась звонить мистеру Ричардсу. Когда она вышла из комнаты, Топпи сказал:
— Нужно созвать общее собрание. И как можно скорее. Дело серьёзное. Пошли, Питер.
— В котором часу? — спросил поникшим голосом Тэд.
— Мы тебе сообщим.
Топпи направился к двери, но потом остановился и добавил:
— Тебе будет позволено произнести речь в свою защиту.
Тут Ник сорвался с места и двинулся к Топпи.
— Я буду драться с тобой, если ты скажешь, что деньги украл Тэд.
— Ну и осёл же ты! Кулаками за стекло не заплатишь.
— А мне всё равно. Я сознаюсь дяде. Но ты не имеешь права обвинять Тэда.
Ник Уэйтс рассвирепел. Недаром говорят — в тихом омуте черти водятся!
— Мы пока что никого не обвиняем. Пошли, Батс.
Слышно было, как они спускались по лестнице. Тэд принялся ворошить кучу барахла на столе, словно надеясь, что произойдёт чудо и камни превратятся в шиллинги и пенсы. Вернулась Роза вместе с Рикки. Вид у них был довольно озабоченный.
— Ну вот что, чудес не бывает, — начал Рикки. — Расскажи по порядку, Тэд, всё, что было с тех пор, как ты отправился вчера вечером домой.
Тэд ответил, что пошёл прямо домой и отдал копилку сестре. Он ни разу не открывал копилку. Всю ночь ключ от неё пролежал в кармане его штанов. Если же ночью в дом забрались грабители, то они бы оставили хоть какие-нибудь следы.
— Встретил ли ты кого-нибудь по дороге домой? Говорил ли кому, что у тебя в копилке?
— Нет… А, вспомнил! Да, да, сэр, как же я об этом забыл? Знаете, сэр, этого парня — Джонни Шарпа? И второго типа, Бородавку, эта пара неразлучна. Так вот, они шатались в проулке, ведущем к нашему дому. Шарп спросил у меня, собрали ли мы деньги для Ника Уэйтса.
— А что было потом?
— Потом ничего. Я ответил им, а Джонни Шарп взял копилку…
— Вот как, а дальше что?
— Да, взял копилку, но я не думаю, что это он украл деньги. Он просто потряс её в руках, послушал, как гремят монеты, потом передал её Бородавке, тот тоже потряс её и вернул мне. Вот и всё.
— Ты уверен, что они вернули тебе твою копилку? Ты не спускал с неё глаз?
— Сэр, пожалуй, я не всё время смотрел на копилку, пока эти парни трясли её. Бородавка стоял за спиной у Джонни Шарпа, когда он держал копилку. Но длилось это всего какой-то миг. Кроме того, — Тэд повернул копилку вверх дном и указал на выцарапанный на ней крест, — видите эту отметину? Я обнаружил её, ещё когда Прун принёс копилку. Так что, несомненно, это та же самая копилка.