Проклятие бронзовой лампы
Шрифт:
Хелен встала, сняла с забитой багажом полки маленький чемодан и положила его на сиденье рядом с собой. Достав из сумочки ключ, она отперла чемодан, щелкнула застежками и вытащила картонную коробку, аккуратно помещенную среди нижнего белья, а из ватной подкладки внутри извлекла бронзовую лампу.
Она была небольшая — не более четырех дюймов в высоту — и напоминала по форме круглую чашу, отделанную алебастром. Хотя бронза потускнела, ее внешний вид был лишен омертвелой сухости, обычно ассоциирующейся с музейными редкостями. Лорд Северн добросовестно почистил лампу, и солнечные блики весело играли на резьбе, покрывающей каждый ее дюйм.
Хелен передала лампу Г. М., который, надев очки, принялся вертеть ее в руках.
— Знаете, — заметил он после паузы, — такие вещи заставляют склоняться под тяжестью древности. Сколько
— Немногим более трех тысяч.
— Странный образчик лампы, не так ли? Как она действовала?
— Ее наполняли маслом до краев и вставляли плавающий фитиль. Видите резные изображения по бокам?
— Ну?
— Это сцены из Книги мертвых, [10] — сказала Хелен. — Не слишком приятные. Мы нашли ее во внутреннем гробу мумии — возле руки.
10
Книга мертвых — древнеегипетская иллюстрированная папирусная книга молитв и правил поведения душ умерших.
— Присутствие лампы в таком месте необычное явление?
— Да. В это вкладывалось какое-то особое значение.
Г. М. взвесил лампу в руке.
— Она лишь чуть больше и тяжелее пепельницы, — заметил он. — Ну и что здесь не так?
— Насколько я знаю, ничего. Но…
— Но — что?
— Мне не хочется залезать в эмоциональные дебри, — сказала девушка. — Я намерена сделать то, что говорила репортерам: вернуться в Северн-Холл, как только Бенсон все там для меня приготовит, поставить эту лампу на каминную полку в своей комнате в качестве доказательства, что проклятие — чушь, и похоронить себя там до тех пор, пока не напишу подробную историю нашей экспедиции. Вас удивляет наличие у меня литературных склонностей?
— Не сказал бы.
Хелен бросила на него странный взгляд:
— А предположим, со мной что-то случится?
На лице Г. М. мелькнула усмешка, и она склонилась вперед:
— Я серьезно!
— Я тоже. Что может с вами случиться?
Хелен посмотрела в окно, словно интересуясь происходящим снаружи.
— Вы же слышали, что сказал тот человек.
— Алим… как бишь его?
— Да. «Обратится в пыль, будто не существовала вовсе». Конечно, я знаю, что это невозможно. И все же…
Ее голос увял. Г. М. смотрел на нее с интересом, вызванным происшедшей в ней внезапной переменой.
Хелен глядела в окно, по-видимому, на тусклую гряду пирамид, движущуюся вдалеке. Ее тело напряглось, рот слегка приоткрылся. Что она увидела там, было невозможно определить, но это вынудило ее застыть и затаить дыхание. Затем она кивнула собственным мыслям и устремила на Г. М. сосредоточенный невидящий взгляд.
— Сэр Генри… — Девушка кашлянула.
— Угу?
— Пожалуйста, забудьте все, что я вам говорила.
— Что?!
— Я сказала, что нуждаюсь в вашем совете. Несколько минут назад так оно и было. Но теперь он мне не нужен! — Ее голос дрогнул, словно от ужаса. — Я не хочу его! Не хочу!
Глава 4
Апрель в Англии начался с холодного дождя, напрочь смывшего все воспоминания о Египте. Причем холод нигде не ощущался сильнее, чем в Северн-Холле.
Путешествие из Лондона к Северн-Холлу достаточно приятно, если вы располагаете автомобилем. Однако ехать поездом свыше трех часов через Суиндон и Пертон в Глостер [11] значительно скучнее. В Глостере нужно пересесть на автобус или такси и ехать на юго-запад в сторону Шарпкросса, [12] покуда высокая каменная ограда обширного поместья не покажется вдалеке от дороги.
11
Суиндон, Пертон, Глостер — города на юго-западе Англии.
12
Шарпкросс — город на юго-западе Англии, порт на реке Северн.
Вы въезжаете в поместье через обширные ворота, мимо сторожки, по извилистой гравиевой аллее и через две минуты с изумлением взираете на Северн-Холл.
Пристрастие к готическому стилю было введено в середине восемнадцатого столетия неким мистером Хорасом Уолполом. [13] Мистер Уолпол купил скромную виллу в Туикенеме [14] и постепенно стал расширять ее в манере, которую его романтическая душа полагала средневековой. Темные башни, цветные стекла, старинные доспехи и оружие радовали его сердце в Строберри-Хилл. [15] Вскоре мистер Уолпол написал роман «Замок Отранто», положив начало литературному стилю, который с помощью миссис Рэдклифф и Монаха Луиса [16] получил продолжение в девятнадцатом веке.
13
Уолпол, Хорас (1717–1797), четвертый граф Орфорд, — английский писатель, основоположник жанра готического романа.
14
Туикенем — район на западе Большого Лондона.
15
Строберри-Хилл — имение X. Уолпола.
16
Рэдклифф, Энн (1764–1823), Луис, Мэттью Грегори (1765–1818) (псевдоним Монах по названию его одноименного романа) — английские писатели, мастера «готической» прозы.
Наши прабабушки трепетали от страха над их романами. «Разве это не ужасно?» — спрашивает одна из них на страницах мисс Остин [17] со свойственной им мягкой сатирой.
Героинь с нежным взглядом преследовали жестокие графы в коридорах полуразрушенных замков.
Готика в архитектуре стала увлечением натур достаточно романтических и богатых. К их числу в 1794 году принадлежала жена первого графа Северна.
Леди Северн уговаривала быстро разбогатевшего супруга построить дом, достойный его недавно приобретенного царства. Лорду Северну не слишком нравилась эта затея — будучи простым человеком, он предпочитал стилю комфорт. Но он без памяти любил свою Огасту, чей портрет все еще висит в Северн-Холле, и поэтому решительно отдал себя на милость архитектурных экспериментов.
17
Остин, Джейн (1775–1815) — английская писательница.
Северн-Холл по завершении напоминал Строберри-Хилл, но отличался большими размерами и количеством башен, каменных арабесок и цветных стекол.
— Здесь так много этих чертовых цветных стекол, — жаловался второй граф Северн в начале царствования Виктории, [18] — что человек не может посмотреть в собственные окна.
И тем не менее Северн-Холл притягивал к себе несколько поколений семейства. Даже шуточная темница с цепями, где можно было запереть храпящего после третьей бутылки портвейна гостя и наблюдать, как он зеленеет от страха, проснувшись утром, взывала к воображению, которое Лоринги никогда не утрачивали. Если теперешний граф продержал дом закрытым несколько лет, то лишь потому, что состояние здоровья вынудило его провести это время за границей.
18
Виктория (1819–1901) — королева Англии с 1837 г.
Но теперь он был открыт вновь.
В дождливый четверг 27 апреля Северн-Холл опять наполнился светом и треском дров в каминах. Понадобились бешеные, хотя и кратковременные усилия, чтобы привести дом в порядок. Мистер Бенсон — дворецкий — сидел за чаем в буфетной, благожелательно глядя на миссис Помфрет — экономку.
— Газеты! — произнес Бенсон, качая головой, и трижды повторил на выдохе: — Газеты, газеты, газеты!
— Да, мистер Бенсон, — послушно отозвалась миссис Помфрет.
Буфетная находилась в конце узкого коридора за черной лестницей, изолированного обитой зеленым сукном дверью, которая выходила в парадный холл. Мистер Бенсон расположился в кресле-качалке, в то время как миссис Помфрет предпочитала скромно сидеть на краешке стула.