Прорыв из Хуфры
Шрифт:
Глава 9
Золотое дно
Я проснулся в шесть, когда серый свет утра проник в иллюминатор. Тэрк все еще спал, положив голову на руку, и его лицо казалось еще более изможденным и худым, чем обычно. Мне подумалось, что ему в таком состоянии будет трудно начинать день, но я тут же отогнал эти мысли прочь. Из кабины сестры Клер не доносилось ни звука, я тихонько прошел в салон, сварил кофе и вышел на палубу с чашкой в одной руке и кофейником в другой. Меня встретило серое, ненастное утро, хмурое небо грозило вот-вот разразиться дождем. Я забрался на крышу рубки и выглянул наружу
— Ну, и что же вы увидели?
На ней были джинсы и старый свитер, а ее коротко остриженные волосы скрывала старая фуражка, какие носили коммандос. Без своей монашеской одежды она выглядела странно беззащитной и очень молодой.
— Мне кажется, — произнес я, — что сейчас мы — последние люди, затерянные на просторах земли.
— Я понимаю, — ответила она. — Это место может навеять подобные мысли. Так пустынно от сотворения мира до наших дней.
— Звучит поэтично.
Я налил кофе и передал ей кружку. Держа кружку обеими руками, она отхлебнула. Над нами по серому небу пролетел клин журавлей.
— А ведь они красивы, не правда ли? Такие свободные… — сказала она.
Я не удержался и задал вопрос:
— А вы не свободны?
Она уклончиво ответила:
— На всех нас лежит ответственность, мистер Нельсон. Я сама сделала свой выбор, как и все мы. Каждый из нас стал тем, кто он есть, потому что сам допустил это.
Ее суждение отражало весьма жесткий взгляд на природу вещей.
— Но тогда вовсе не остается места для того, что люди вашего образа мыслей называют милосердием.
— Нет, остается — весь мир, мой друг. Но сентиментальность еще никому не помогла. Выбор — настоящий выбор — можно сделать только самому. А не под влиянием чего-то извне. Тем более что все вокруг нас меняется. Нет ничего постоянного.
— Мне кажется, что это скорее буддизм, чем христианство, — заметил я.
— Могу только посоветовать вам еще раз внимательно прочитать Священное писание, мистер Нельсон.
И тут из люка появился Тэрк, положив конец нашему разговору. В толстом, теплом свитере он выглядел веселым и жизнерадостным, из чего я сделал вывод, что он принял дозу наркотика; ненатурально яркие пятна на его щеках подтверждали мою догадку.
— Я чувствую запах кофе.
Сестра Клер отдала ему свою кружку, а я налил в нее кофе.
— Как видите, я готова к работе, — улыбнулась она. Он критически осмотрел ее и кивнул.
— Да, подходяще. Не знаю, что сказал бы Ватикан, но этот наряд вам определенно идет.
Он залез на крышу рубки, оглядел печальный ландшафт, быстро сверился с компасом, пристегнутым к руке, а потом снова оглядел болота. Когда он спрыгнул на палубу, то выглядел заметно более возбужденным.
— Восемь миль, генерал, так я считаю. На юго-юго-запад.
— А что насчет завтрака? — поинтересовалась сестра Клер.
— К чертям завтрак. Чем раньше мы тронемся, тем скорее будем на месте. — Он проглотил остаток кофе, вошел в рубку, и через мгновение машины протестующе взревели.
Это был странный рейд; мы потеряли счет времени; события разворачивались
Так или иначе, адские два часа прошли, и мы вздохнули с облегчением, когда оказались в узкой протоке между камышами и Тэрк остановил двигатели. В этот момент мы с сестрой Клер стояли на носу катера. Наконец «Мери Грант» по инерции врезалась в стену камышей и замерла на месте. Тэрк выглянул из рубки и крикнул:
— Ну, вот мы и на месте!
Сестра Клер отрицательно покачала головой:
— Нет, это не то место. Там было больше воды. Лагуна.
И тут меня пронзила мысль о том, что она могла ошибаться с самого начала. Она уверяла, что знает направление, которое ей сообщил умирающий летчик. Но можно ли полагаться на память испуганной девочки?
Тэрк возразил бодрым голосом:
— Нет, дорогая моя герцогиня, скажите, вы тогда потерпели аварию ночью? — Она кивнула головой, и он продолжал: — И что потом произошло?
— Я очутилась в воде, было глубоко. Я не могу точно вспомнить, как я выбиралась из самолета, но потом Талиф оказался возле меня с надувной лодкой. Он втащил меня туда, и мы начали грести через лагуну в сторону камышей.
— А вы хорошо осмотрелись вокруг?
— Мы не сразу поняли, в какое пустынное место попали. Талиф опасался, что кто-то мог видеть крушение самолета и явится сюда. Поэтому самым разумным посчитал как можно скорее убраться оттуда.
Тэрк посмотрел на меня и пожал плечами:
— О'кей, генерал, давайте лучше посмотрим.
Мы залезли на крышу рубки и стали спина к спине, выбрав каждый себе сектор осмотра. Обстановка тут же показалась нам многообещающей, потому что с каждой стороны мы обнаружили по два-три места, где проглядывала открытая вода. Мы спрыгнули на палубу, и Тэрк распорядился, расстегивая рубашку:
— Я иду налево, вы — направо, и посмотрим, что нам удастся обнаружить.
— А что мне делать? — спросила сестра Клер.
— И для вас найдется работа. Вы будете каждые две минуты подавать нам сигнал, чтобы мы знали, где находится катер.
Выйти за борт сейчас оказалось совсем не так противно, как раньше. Окунуться в прохладу довольно свежей воды на такой жаре даже доставляло удовольствие. Я выбрал узкую протоку, извивавшуюся среди камышей, и шел по ней, пока не попал в озерцо шириной не более пяти или шести ярдов. Единственное, что представляло здесь интерес, так это большая ярко-красная водяная змея, которая быстро проскочила мимо меня. Признаюсь, после того как мы пересекли ту полосу рифов прошедшей ночью, этот момент произвел на меня самое яркое впечатление.