Прощание на бис
Шрифт:
Барри. Ну не надо, не заставляй меня плакать.
Лидия. Будь осторожен, Барри. Не показывай так явно эмоций. Или ты хочешь показать коллегам, что у тебя есть сердце? Тогда тебя затопчут. Съедят заживо.
Барри. Моя дорогая… У тебя есть салфетки?
Лидия передаёт ему коробку с салфетками. Барри проходит к дивану, садится и прочищает нос.
Очень удобно.
Лидия. Ты про что?
Барри.
Лидия. Привезла из дома. Ему много лет, но зато какой комфорт.
Барри. Ты его берёшь в Швейцарию?
Лидия. Пусть стоит здесь. Повесят табличку «Здесь любила сидеть Лидия Мартин». (с кривой усмешкой.) А та, которая унаследует мою гримёрку, пусть думает: «А эта дрянь умела ценить комфорт!» …Помнишь, как мы познакомились? Я, признаться, забыла.
Барри. На просмотре «Отверженных».
Лидия. Не самая моя лучшая роль.
Барри. Ты шутишь? Ты была блистательна…
Лидия. Были роли похуже…
Барри. Бесподобна. Эта роль и Джульета прославили тебя. Мне пришлось буквально сражаться за тебя. Быть твоим агентом. Коллеги сгорали от зависти, каждый мужчина в городе мечтал с тобой познакомиться… Но именно я сорвал банк. И все эти незабываемые годы… Ты сделала для моей карьеры гораздо больше, чем я для тебя. Заслужила моё уважение. И обожание. «О, так вы агент самой Лидии Мартин?!» — так меня встречали повсюду. И завистливо вздыхали. Мне есть за что тебя благодарить…
Начинает всхлипывать.
Лидия. Будь мужчиной, Барри. Возьми салфетку…
Показывает на коробку с салфетками. Барри утирает глаза и нос.
Прибереги хотя бы часть слёз для прощальных поклонов. Слёзы умиления всегда уместны во время бенефисов. Дают пример толпе.
Барри. Я постараюсь.
Лидия. Не угостишь сигареткой?
Барри. Ну конечно.
Достаёт пачку сигарет из кармана, выстукивает одну наружу.
Лидия. Раскури и дохни на меня.
Барри(поперхнувшись от удивления). Что?!
Лидия. Что ты так удивлён? Да, я не курю. И не собираюсь. Годы заняло бросить…
Барри(пряча зажигалку. Несколько сконфуженно.) Хочешь, чтобы я…?
Лидия. Раскури наконец эту проклятую сигарету и выдохни дым мне в лицо.
Что тут непонятного?
Барри. Теперь понял. Секунду…
Барри закуривает сигарету и выпускает дым прямо в лицо Лидии. Та глубоко вдыхает дым. Возвращается Даниэл. Удивлённо взирает на присходящее.
Даниэл. Что происходит, мам? Ты опять закурила?
Лидия. Это проблема вашего поколения. Я бросила. У вас нет на это воли. (Барри.) Дохни ещё. Сильнее.
Барри с некоторй паузой и сомнением ещё раз затягивается и выдыхает дым на Лидию.
Что за сигареты?
Барри. «Уинстон».
Лидия. А, «Уинстон»…
Даниэл. Я вот что подумал… Сделаю ещё пару затяжек. Помощник режиссёра сказал, что вы начнёте позже.
Лидия. А он откуда знает? Это не его дело решать, когда мы начнём. Его дело проверить, что всё готово. А моё, что мы начнём позже…
Даниэл. В любом случае…
Барри раскуривает ещё одну сигарету.
Увижу тебя после спектакля.
Лидия. Приходи в антракте.
Даниэл. Ты же будешь занята?
Лидия. Но не для тебя, дорогой. Для тебя ни-ко-гда!
Барри выпускает клубы дыма.
Даниэл(Барри). Тебе не стоит здесь курить. Дым разъедает ей глаза. И вообще, я уже с трудом вижу маму.
Лидия(Даниэлу.) В самом деле, проводи Барри в зал. Пока он не высморкал все мои салфетки. Мне самой понадобятся…
Указывает на коробку с салфетками на диване. Даниэл берёт и передаёт их Лидии.
Барри. Извини. Грустно…
Лидия. Итак, я увижу вас в антракте…
Барри(Лидии). Прощай, моё солнце.
Даниэл(Барри). Идём. По дороге покурим.
Барри целует Лидию. Она что-то нашёптывает ему на ухо.
Лидия(шёпотом). Оставь сигаретку.
Барри незаметно от Даниэла за спиной передаёт Лидии сигарету, после чего Даниэл подталкивает его к двери. Мужчины выходят.
Лидия глубоко затягивается сигаретой, тушит её. Разбрызгивает парфьюм по комнате. Затем берёт телефонную трубку и набирает номер вахты.
(когда на другом конце трубки ответили). Нет ли поблизости моей Катерины? Есть, а что она там делает? Срочно ко мне! Мы опаздываем. И никого больше ко мне не пускать!