Прощание на бис
Шрифт:
Даже королеву английскую!
Кладёт трубку на место. Включает проигрыватель; звучит классическая оперная ария в прекрасном исполнении. Чуть приглушает свет в комнате, стараясь расслабиться. Через несколько мгновений входит Катерина. Хотя Лидия и стоит с закрытыми глазами, она чувствует, что костюмер уже вернулась. Говорит также приглушенно, как звучит музыка.
Пора наряжаться. Где моя мантия?
Катерина аккуратно разглаживает складки костюма, готовая подать его Лидии. Потом на мгновение кладёт его на диван, снимает с себя накидку, чтобы высвободить руки. Затем осторожно подаёт костюм Лидии, помогает одеть, застёгивает молнию.
Поправив
Катерина берёт и включает фен, поводит им вокруг головы актрисы.
Затем берёт парик и передаёт Лидии. Та его прилаживает поудобнее, смотрит на себя в зеркало.
ЗАТЕМНЕНИЕ
Во время смены декорации продолжает звучать та же мелодия, что и в предыдущей картине. Когда сцена высвечивается, мы видим её продолжение — в глубине или сбоку от гримёрки.
Играется небольшой фрагмент из второго акта Чеховского «Вишнёвого сада», который исполняется во время прощального спектакля Лидии.
Предлагаемое оформление сцены во время эпизода: несколько предметов мебели, самовар, красный вельветовый занавес, внезапно взлетающий над этой частью сцены.
Пьеса в пьесе играется так, что актёры стоят спиной к зрительному залу.
Мы видим их силуэты, рампу в глубине сцены, практически у задника. Но ни на один момент полностью не видим их лиц. Ощущаем присутствие зрителей — где-то
в темноте за сценой.
Лидия — в роли Любови Раневской. Остальные роли «Вишнёвого сада» исполняют актёры в ролях Чарльза (Лопахин) и Роже (Гаев).
Лопахин. Простите, таких легкомысленных людей, как вы, господа, таких неделовых, странных, я ещё не встречал. Вам говорят русским языком, имение ваше продаётся, а вы точно не понимаете.
Любовь Андреевна. Что же нам делать?
Лопахин. Я вас каждый день учу.
И далее по тексту пьесы до нижеследующих слов Любови Андреевны:)
Любовь Андреевна. И, наверное, ничего нет смешного. Вам не пьесы смотреть, а смотреть бы почаще на самих себя. Как вы все серо живёте, как много говорите ненужного.
Свет постепенно приглушается, зазвучавшие после финальной фразы громоподобные аплодисменты также постепенно затихают.
Конец второй сцены
Элементы театральной сцены оформления «Вишнёвого сада» исчезают.
Мы вновь в грим уборной Лидии Мартин — на сей раз в антракте.
Освещение постепенно нарастает. В гримёрку входит Катерина. Готовит всё необходимое для Лидии: стакан воды, бумажное полотенце, полоскание для горла, туалетную воду. По трансляции слышны овации зрителей.
Ещё через мгновение входит Лидия, явно в приподнятом состоянии духа.
Лидия. Публика сошла с ума! Ты слышишь?!
Катерина. О-да! Нечто невобразимое.
Аплодименты затихают.
Лидия. Клянусь, никогда прежде не слышала таких громовых аплодисментов. Ещё немного и крыша бы рухнула. О-Боже, я вся дрожу.
Катерина. Отдохните, переведите дыхание.
Катерина передаёт Лидии несколько салфеток промокнуть лоб.
Лидия. Был в этих стенах бенефис, подобный сегодняшнему?
Катерина. Никогда! Фантастика! Уверена, вам не терпится поскорее вернуться на сцену?
Лидия. Вовсе нет! Хочу собрать всю эту гамму эмоций, эти аплодисменты, укупорить в бутылку и сохранить. И убежать прочь. Первый акт прошёл так прекрасно, что дальше может быть только хуже. Ты приготовила чай?
Катерина подаёт Лидии чашку чая.
Катерина. Не успела ещё остудить. (дует на чай.)
Лидия. Такой вечер. (смотрит на себя в зеркало.) Вдруг я выгляжу лет на десять моложе. (отхлёбывает глоток, морщится.) Горячий…
Катерина забирает у Лидии чашку, ещё раз дует на чай.
В этот момент Лидия замечает режиссёрские заметки на столике.
Лидия. Что это?!
Катерина. Режиссёрские замечания. (после паузы.) Пожелания…
Лидия саркастически смеётся. Начинает складывать из заметок бумажный самолётик. Стук в дверь.
Лидия. Только, если вы красивы и богаты!
Пауза. Дверь не открывается.
Роже. (из-за двери). Это Роже.
Лидия. Так и быть, заходи. Но только с комплиментами.
Источая улыбки, в гримёрку заходит Роже. В руках — блокнот или миникомпьютер.
Роже. Настоящий триумф! Можно попросить у тебя салфетку? Промокнуть пот. Я так перенервничал.
Лидия(с улыбкой). Не дам, ты их украдёшь на память. (возвращаясь мыслями к спектаклю.) Какие овации.
Роже. Я полностью удовлетворён. Всё то, о чём мы говорили. Очень доволен.
Ты успела прочитать мои ремарки? Пожелания…
Лидия. Читала. (с улыбкой.) Учёная утка.
Внезапно Лидия запускает бумажный самолётик, целясь прямо в Роже.
Тот пригибается, и самолётик взмывает вверх.
Роже. Что ты делаешь? В них что, совсем не было пользы?!
Лидия. Понятия не имею. Ты видел, как они вскочили на ноги и стоя аплодировали, как сумасшедшие? И это не финал, конец первого акта.
Катерина. Ночь для книги истории. Гиннесса!
Лидия. И что мы можем ещё сделать? Только испортить… Провалить…
Роже. Вот-вот. Во втором акте есть несколько подводных камней. Хотел поговорить.
Садится за гримировальный столик, листает свои записи.
Лидия. Ты не можешь тут сидеть. Плохая примета. Сядь на диван. Там гораздо удобнее.
Роже. Хотел сесть поближе. Обсудить конфиденциально.