Просительницы
Шрифт:
КОММОС
Хор
Строфа 1 О Палехтона сын, пеласгов царь,
Выслушай ты меня с открытой душой!
Видишь, защиты прошу, беглая странница. 350 Так на крутой скале, волка зубов страшась,
Телка мычит. Она
Помощи ждет, ждет, что пастух
Жалобный зов услышит.
Царь
Мне из-под сени веток свежесорванных
Кивают, вижу, боги - им и править суд.
Ах, только б тяжба чужеземок городу
Бедою не грозила, не сулила
Вражды нежданной. Нам не до войны сейчас.
Хор
Антистрофа I Не приведи, Фемида, Зевса дочь, 360 Странниц оплот, беду на город навлечь!
Хоть родились мы поздней, верь нам, почтенный муж:
Будешь к гонимым добр - счастье к тебе придет.
Жертва из чистых рук,
Помни, богам угодна.
Царь
Не к моему вы очагу домашнему
Припали. Если вся страна в опасности,
Пусть весь народ решает, как избегнуть бед.
И обещать вам ничего не вправе я,
Не посвятивши в дело горожан своих.
Хор
Строфа 2 Сам ты - народ, город и ты - одно.
Ты - независимый царь.
Ты - алтаря, очага страны, властелин.
Воля твоя, слово твое - закон.
Единодержец мощнопрестольный, всем
Сам ты вершишь. Так проклятья бойся!
Царь
Пускай падет проклятье на врагов моих!
Не знаю, как помочь вам, не накликав бед,
А оскорбить молящих тоже совестно.
Я в затрудненье. Страшно и решиться мне 380 И не решиться, ждать, как порешит судьба.
Хор
Антистрофа 2 Ты на него,- он с высоты глядит,
Страждущих стража, взгляни,
Стража-хранителя тех, кто, ближних моля,
Так и не смог правды найти святой.
Время придет - заступник молящих Зевс
Гневно накажет глухого к стонам.
Царь
А если, как ближайшим вашим кровникам,
Сынам Египта право дал закон страны
На вас жениться - кто перечить станет им? 390 Нет докажите, что у вас на родине
Им права на женитьбу не дает закон.
Хор
Строфа 3 Мне бы вовек не знать власти мужской руки,
Доли жены-рабы. Звезд путеводный свет
Мне избежать помог свадьбы, спастись от уз
Мерзкого брака. Ты, помня богов, суди,
Правду святую помня.
Царь
Судить вас трудно. В судьи не зови меня.
Я заявил: решенья, не спросив народ,
Я не приму, и даже если б знал, как быть,400 Чтоб - мало ль что случится - не сказали мне:
"Чужим помог ты, а свою страну сгубил".
Хор
Антистрофа 3 Зевс у весов стоит, мне и тебе родной.
Глядя на нас, воздаст всем по заслугам бог.
К подлым беда придет,
Чаша весов точна. Так почему же ты
Правду признать не хочешь?
Царь
Задуматься я должен. В глубочайшие
Глубины размышленья пусть ныряльщиком
Проникнет зоркий, трезвый и спокойный взгляд, 410 Чтоб город оградить от неприятностей
И чтоб себя от всякой уберечь беды.
Ни ввязываться в битву нам не следует,
Ни выдавать вас, к очагу священному
Припавших, чтобы духа мести грозного
В дом не призвать свой, гибельного демона,
Ведь от него спасенья и в Аиде нет.
Судите сами - как тут не задуматься?
Хор
Строфа 4 Думай, о царь, защити гостей:
Долг благочестья свят! 420 Предавать не надо тех,
Кто бежал в такую даль
От насилья злого.
Антистрофа 4 О, не позволь оторвать меня
От очага богов!
Ты здесь царь. А женихи
Злобной наглости полны,
Бешеного гнева.
Строфа 5 Не позволь, чтоб нас, просительниц, 430 Словно кобылиц, от кумиров прочь
Повели, потянув за пестрый лоскут
Головной повязки, за платья кран.
Антистрофа 5 Ты поверь нам: что ни выберешь,
Дому твоему, отпрыскам твоим
Все равно суждена расплата войной.
Помни, справедлив повелитель Зевс.
Царь
Я это помню. Вот куда волной несет:
С людьми или с богами, но в великую 440 Войну вступить придется. Судно на воду
Уже спустили, вбив последний гвоздь в него,
И, как ни повернешься, всюду горя жди.
Когда разграблен дом твой, можно милостью
Хранящего достаток Зевса новыми
Богатствами наполнить разоренный дом.
Когда сорвется с языка не вовремя
Стрелою слово, душу бередящее,
Вольны мы новой речью эту речь смягчить.
А чтоб родною кровью не запачкаться, 450 Мы можем только приносить обильные
Дары богам в надежде, что избегнем зла.
Нет, я от спора уклоняюсь этого:
Не знать, что угрожает, мне спокойнее,
Чем знать. Добра не жду я, но хочу добра.
Предводительница хора
Послушай, чем закончу речь смиренную.
Царь
Так говори же. Слушаю внимательно.
Предводительница хора
У нас у каждой пояс и повязка есть.
Царь
Что ж, это, видно, входит в платье женское.
Предводительница хора
Они прекрасно могут послужить, пойми...
Царь
460 К чему ведешь ты? Говори понятнее.
Предводительница хора