Противостояние лучших (сборник)
Шрифт:
А этот тип, Делонг, был явно отсюда.
Полный мужчина пожал плечами:
– Да.
– Ты здесь работаешь?
Джерри снова пожал плечами:
– В правительственном центре.
– Тебе не нравится ирландская пивная, которая там рядом?
– Мой офис на Кембридж-стрит.
Делонг скупо делился сведениями о себе. По какой-то причине он не хотел говорить о том, чем занимался и где работал, что было, по мнению Хеллера, подобно мигающей неоновой стреле. Из этого следовало, что толстяк занимался каким-то щекотливым, секретным или неприятным делом.
– О, так речь о старом добром здании Салтонстолла! – Так называлась одна из офисных башен среди множества правительственных зданий возле Бикон-Хилл. – Как асбест?
Здание Салтонстолл, в котором работало немало местных чиновников, закрыли после того, как выяснилось, что оно заражено асбестом. После ремонта чиновники вернулись туда, но часть из них пребывала в ярости, точно гнездо ос, которое потревожили.
– С асбестом всё в порядке, – сказал Джерри.
– Угу.
Ник улыбнулся – теперь он уже не сомневался, что перед ним государственный служащий. Он мысленно представил карту Америки, где штаты изображены в соответствии с населением и где Род-Айленд в два раза больше Вайоминга. Если сделать карту государственных служащих, работающих в здании Салтонстолл, самым большим на ней будет Департамент государственных сборов.
– Значит, ты занимаешься налогами, – понял Хеллер.
– Что-то вроде этого, – ответил Делонг.
Он выглядел не особо довольным, как если бы его в чем-то уличили, и явно не хотел продолжать разговор на эту тему.
– Налоговый аналитик, верно? – продолжал, однако, расспрашивать его Ник.
Джерри смущенно отвел взгляд, что лишь подтвердило теорию его собеседника.
– Что скажешь, Ричер? – спросил Хеллер, протягивая руку, чтобы толкнуть Джека в плечо. – Кто-то пытается избежать аудита достаточно примитивным способом?
– Похоже на то, – ответил Ричер. – Интересно, как часто такие вещи срабатывают?
– На этот раз у них ничего не выйдет, – заявил Джерри Делонг.
Он постарался произнести это уверенно, но получилось у него плохо.
– Ха! – воскликнул Хеллер, глядя в зеркало за стойкой бара.
Он обратил внимание на странного типа, который уселся за маленький столик неподалеку от стойки. На нем были тонированные темные очки, бусы и кольца, и он сидел в весьма необычной позе. Главный боевик албанской банды в Бостоне, Алек Дашку, или, как его называли, Малыш Алли, прославился тем, что убивал самыми разными способами – однажды он душил старика шнурком до тех пор, пока у того не лопнули глаза. На столике перед ним стояла набитая сумка, с какими обычно ходят за продуктами.
– Ты встречаешься с Малышом Алли? – спросил Ник у Джерри.
Тот посмотрел в зеркало, увидел парня в очках и побледнел:
– Это он?!
– Точно. – Хеллер качнул головой в его сторону. – Лови момент.
Делонг промолчал.
– Что у него в сумке? – спросил Ричер.
– Деньги, – признался аудитор. – Сто тысяч.
– Для чего? – уточнил Джек.
– Для меня.
– Так что же это? Взятка или угроза? – засыпали Джерри вопросами оба болельщика.
– И то, и другое.
– Он собирается сломать тебе ноги, а потом дать деньги? – изумился Ричер.
– Может быть, сначала деньги…
– Почему? – окончательно растерялся Джек.
Делонг не ответил.
– Это албанские штучки, – объяснил за него Ник. – Один из них прочитал свод законов. Им нравится обеспечивать встречное удовлетворение. Они думают, что таким образом скрепляют сделку. Кости потом срастутся, а деньги никуда не денутся. Они либо у тебя в доме, либо в банке. И с этого момента ты им принадлежишь навсегда.
– Никогда о таком не слышал, – удивился Ричер.
– Ты ведь не из Бостона, – пожал плечами Хеллер.
– Этичные гангстеры?
– Нет, конечно. Но, как я уже сказал, кости срастаются.
– Получается, что это сделка из двух частей.
– Часть нашей культуры.
Первая половина второго иннинга завершилась безрезультатно. Счет оставался один – ноль в пользу Бостона. И этот ноль начал казаться данностью. А вот единица вполне могла измениться на что-нибудь другое. Ричер вновь повернулся к толстяку:
– Он должен войти с тобой в контакт, верно?
Делонг кивнул.
– Когда?
– Я не знаю. Полагаю, скоро. Не понимаю, чего он ждет.
– Может быть, смотрит игру.
– Не смотрит, – возразил Хеллер.
– Тогда он не так глуп, как кажется, – заметил Ричер.
– Ты думаешь о том же, что и я? – приподнял брови Ник.
– Все зависит от того, когда начинается аудит.
– Завтра утром, – сказал Делонг.
– А что произойдет, если ты попадешь в больницу с переломами? – поинтересовался Джек.
– Это сделает кто-нибудь другой. Но не так качественно.
Началась вторая половина второго иннинга. Четыре неудачных удара. Безнадежно. Ричер откинулся назад и спросил у Хеллера:
– Ты живешь здесь?
– Не в баре, – проворчал Ник.
– Но в этом городе?
– А почему нет?
– Ну, кто-то должен здесь жить… Тебя беспокоят албанцы?
– Если Малыш Алли не запомнит моего лица, будет лучше.
– Где ты служил?
– С генералом Худом.
– Но успел вовремя уволиться?
– Я не пострадал.
– Тебе повезло.
– А чем ты занимался?
– Военная полиция, – сказал Ричер. – Насколько я знаю, Худ все еще в Левенуорте [80] .
– Там ему самое место.
– Кстати, ты вооружен?
– Нет, в противном случае я бы тебя уже пристрелил – когда ты сказал про сто лет. Прошло меньше девяноста.
– А албанец вооружен?
– Наверное. Скорее всего, у него «зиг». В заднем кармане брюк. Видишь, как он сидит?
80
Город на северо-востоке штата Канзас. В 1827 г. в этом районе был основан Форт Левенуорт с Левенуортской тюрьмой.