Противостояние лучших (сборник)
Шрифт:
«Помоги мне – или всем конец!»
Малоун тряхнул головой и поднес палец к губам, показывая, чтобы Траск молчал, надеясь, что доктор поймет: продавать токсин сейчас не следует.
Тогда отставник еще сможет ему помочь.
Эдвард колебался, но когда его поставили на ноги, промолчал.
Над обломками яхты закричал попугай, словно выражая чувство бессилия, охватившее Коттона.
Ему оставалось только наблюдать, как Траск и террористы исчезают в темных джунглях.
Пирс посмотрел
– Значит, ты его упустил…
– Я ничего не мог сделать, – проворчал Малоун, стоявший на коленях и искавший пистолет среди перевернутых стульев и столов. – В особенности после того, как яхту выбросило на берег.
В каюте Траска им ничего не удалось найти. Но теперь Грей знал, что доктор спрятал образец на своем теле, и внимательно выслушал все, что ботаник рассказал его коллеге.
Наконец Малоун нашарил под скатертью пистолет, который уронил.
– Много от него теперь толку… – буркнул он, поднимая оружие. – Что будем делать дальше?
– Тебе не обязательно здесь оставаться. Ты в отставке. Возвращайся к своей подружке в Буэнос-Айрес, – предложил Грей.
– Я бы с радостью. Однако Стефани Нелл этого так не оставит. Боюсь, нам придется действовать вместе. И я попытаюсь тебе не мешать.
Пирс уловил сарказм в голосе приятеля.
До сих пор краткое сотрудничество между министерствами юстиции и обороны не приносило плодов. Но теперь, когда Траск оказался в руках террористов, Грею совсем не помешала бы помощь – и он не мог этого не признать.
Малоун пересек обеденный зал и подошел к бреши в борту яхты. Пирс смотрел, как бывший агент наклонился и принялся что-то разглядывать. Все остальные пассажиры уже уплыли на лодках.
– Они оставляют кровавый след… – заметил Коттон.
Пирс поспешно подошел к нему.
– Должно быть, это Траск, – сказал Малоун. – Он сломал нос, когда яхту выбросило на берег. И у него началось сильное кровотечение.
– Тогда нужно следовать за ним! – заявил Грей.
– Помню, я видел патрульный катер. Они могут вывести его к реке.
– Я тоже видел катер из каюты. Но он уплыл вскоре после того, как яхту выбросило на берег. Нападение, выстрел, пожар, катастрофа – все это привлекло внимание к нашей яхте.
– Так ты думаешь, что пеший отряд и катер планируют встретиться где-то дальше на берегу Амазонки? Где будет меньше посторонних глаз?
– Похоже на то. Так что у нас появился еще один шанс!
– Но очень небольшой, и он быстро уменьшается. – Малоун указал на капли крови, стертые сапогом одного из террористов. – В джунглях их будет очень трудно выследить в темноте.
– Но они торопятся, – возразил Пирс. – И не ждут, что их будут преследовать. А еще им необходимо держаться как можно ближе к реке, пока за ними не придет катер. Четверых мужчин с пленником не слишком сложно выследить.
Он оказался прав.
Напарники несколько минут шли по заболоченному берегу, и вскоре Пирс обнаружил место, где террористы свернули в джунгли: оно было довольно приметным. Он обернулся и посмотрел на выброшенную на берег яхту.
Грей отвернулся от останков «Фосетт».
Яхта получила свое имя в честь несчастного британского путешественника Перси Фосетта, который исчез на Амазонке, пытаясь отыскать мифический город. Пирс посмотрел на джунгли, надеясь, что их с коллегой не ждет такая же судьба.
– Пошли, – сказал он и зашагал вперед.
Агенты успели углубиться в джунгли всего на десять футов, когда стало совсем темно, словно уже наступила ночь. Единственным источником света был тонкий луч фонарика, который Грей направлял вперед, стараясь отыскивать следы сапог на влажной земле и сломанные стебли растений. Найти тропу оказалось не слишком сложно, а вот идти по ней было тяжело. Заросли кустарника с низко нависающими ветвями сплетались в почти непреодолимую стену, а лианы, вооруженные колючками, цеплялись за одежду.
Двое мужчин медленно продвигались вперед, стараясь идти бесшумно. Им помогали набиравшие силу звуки ночи: со всех сторон доносились какие-то звериные и птичьи крики, гудение, вой и хрипы. Сияющий луч фонарика то и дело выхватывал из темноты чьи-то блестящие глаза. На деревьях прятались обезьяны и попугаи. Попалась путникам и пара крупных зрачков, похожих на желтые шарики с черными точками, – они особенно ярко светились в темноте.
Может быть, это были ягуар или пантера…
Так прошло минут сорок.
– Слева, – прошептал Малоун. – Там что-то горит?
Пирс остановился и прикрыл свет фонарика ладонью. В темноте он заметил мерцающее малиновое сияние.
– Они разбили лагерь? – прошептал его спутник.
– Может быть, они ждут наступления ночи, чтобы под ее покровом выйти к реке и лодке.
– Если, конечно, это они.
– Есть только один способ узнать.
Грей выключил фонарик и продолжал идти в сторону света, отметив, что тропа ведет в том же направлении. Им с Коттоном потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до источника этого света, и они остановились в роще увитых лианами деревьев, откуда открывался прекрасный вид на какое-то поселение.
Пирс осмотрел поляну.
Глиняные хижины с соломенными крышами – здесь жили люди. Он заметил ребятишек и нескольких мужчин и женщин, в том числе морщинистого старика, который прижимал к груди окровавленную руку. Всех держал на прицеле один из террористов с лодки. Вероятно, их также привлек костер.
Затем Грей заметил Траска, который стоял на коленях рядом с костром. Один из террористов наклонился над ним и что-то кричал, однако слов разобрать не удавалось. Эдвард покачал головой и получил пощечину за упрямство – такую сильную, что упал и распростерся на земле. К нему подошел другой террорист, державший на ладони маленький металлический контейнер. Значит, преступники обыскали доктора и нашли флаконы. На контейнере горели огоньки светодиодного индикатора.