Противостояние лучших (сборник)
Шрифт:
И тут Ник заметил сразу три интересные вещи.
Во-первых, Джерри Делонг не обращал внимания на игру. Он с недоумением посмотрел на экран, словно бы с опозданием пытаясь понять, что произошло.
Во-вторых, сидевший слева от него огромный парень не выказал ни малейшей радости. И даже не улыбнулся. Он внимательно наблюдал за игрой, но явно не был болельщиком «Сокс». Парень поморщился, увидев хоумран, и тихонько фыркнул. Нет, он не выглядел счастливым. Значит, из Нью-Йорка – болельщик «Янкиз». Нужно обладать известной толикой смелости, чтобы прийти смотреть матч между «Сокс» и «Янкиз» в такой бар! Или ему было наплевать на то, что подумают другие. «Пожалуй, второе», – решил
Затем зазвонил сотовый телефон толстяка. Он вытащил его из кармана и поднес к уху, рядом с обвисшей кожей второго подбородка, прикрывая при этом левой рукой микрофон, чтобы отсечь шум бара.
– Привет, милая, – сказал Джерри легко и небрежно, но Ник уловил в его голосе легкие признаки паники – обычное дело для мужей, которые разговаривают с женами, находясь в баре. – Нет, вовсе нет, я смотрю игру вместе с Хоуви и Кеном.
И это было третьей интересной вещью. Толстяк врал жене.
Мужчины лгут женам по целому ряду причин, и среди них на первом месте всегда остается неверность. Но в данном случае имело место не любовное свидание через «Крейгслист» [77] . Делонг пришел сюда не для секса. Он не выглядел как человек, который привел себя в порядок для подобных вещей. Он не причесал волосы и не воспользовался одеколоном.
77
Дословно «список Крейга» – газета электронных объявлений.
И он выглядел испуганным.
Джек Ричер не сомневался, что мускулистого парня зовут не Хоуви и не Кен. Конечно, он мог получить такое имя при рождении, но немедленно бы отказался от него в пользу чего-то более жесткого, если хотел выжить в том мире, который его, очевидным образом, окружал. Из чего следовало, что толстяк врал напропалую. Он не смотрел игру с Хоуви и Кеном. На самом деле он вообще не смотрел игру. Когда после удачного удара мяч покинул пределы стадиона, Джерри даже не взглянул в сторону телевизора. Он поднял глаза только после того, как в баре зашумели, а до этого сидел, уставившись в зеркало, и следил за дверью. Он ждал человека, которого не знал в лицо. Отсюда и неожиданное приветствие, с которым он обратился к Ричеру минуту назад. «Я Джерри Делонг», – сказал он, словно это что-то означало.
Джек протянул длинную руку и слегка толкнул мускулистого парня. Тот немного отклонился назад, но продолжал следить за игрой. Как и Ричер. Игрок на второй базе «Сокс» промахнулся. Третий страйк [78] . Уже лучше.
– Кто пришел сюда первым, ты или он? – спросил Джек.
– Он, – ответил болельщик.
– И он представился тебе, как и мне?
– Всё так.
– Он занимал для кого-то места?
– Сомневаюсь.
– Значит, он ждет, когда его стукнут по плечу, после чего они должны куда-то уйти, чтобы обстряпать свои дела?
78
Страйк – результативный бросок питчера (подающего); три страйка – страйк-аут, т. е. бэттер выбывает из розыгрыша. Игра команды противника в нападении заканчивается с третим аутом.
– Да, думаю, так и должно произойти.
Тем временем на позицию вышел третий бэттер «Сокс».
– Но какие у них могут быть дела? – спросил Ричер. – Возможно, я попал в такое место, где мне лучше не находиться?
– Ты из Нью-Йорка?
– Не совсем.
– Но ты за них болеешь.
– Это не преступление для разумного человеческого существа.
– Это место совершенно нормальное. Не знаю, что нужно здесь этой бочке с салом.
– Но ты можешь спросить.
– Или ты.
– Мне не слишком интересно.
Третий бэттер отправил мяч по высокой дуге в среднюю часть поля. Очень удобно для второго бейсмена «Янкиз»!
– У тебя есть имя? – спросил мускулистый мужчина.
– У всех есть имя, – ответил Джек.
– И как же тебя зовут?
– Ричер.
– А я Хеллер. – И местный болельщик протянул новому знакомому левый кулак.
Джек легонько стукнул по нему правым кулаком за спиной Делонга. Костяшки его пальцев не в первый раз коснулись болельщика «Сокс», но еще никогда это касание не было таким мягким.
На этом иннинг закончился. Один – ноль в пользу Бостона. Паршиво, но не катастрофа. Пока.
– Если мы будем продолжать о нем разговаривать, он может обратиться к нам за помощью, – заметил Ричер.
– И с чего бы это? – сказал Хеллер.
– Он в беде.
– А ты кто, Санта-Клаус?
– Мне не нравится, как развивается игра. Я хочу отвлечься.
– Придется потерпеть.
– Как ты терпел последние сто лет?
В этот момент в баре стало тихо. Обычное дело, такое случается, но бармен услышал слова Джека и бросил на него мрачный взгляд.
– Что? – спросил тот с вызовом.
– Все в порядке, Салли, – вмешался Ник.
И тут Джерри Делонг повернул голову направо, потом налево и сказал:
– Я жду человека, который собирается сломать мне ноги.
Хеллер посмотрел на Ричера.
Похоже, интуиция его не обманула и он правильно понял толстяка, каким-то образом почувствовав, что происходит нечто необычное. Забавно, но и у Ника возникло такое же ощущение.
Делонг выпалил эти слова, и оба болельщика увидели, что он в полнейшем ужасе.
Однако в следующее мгновение Джерри замолчал.
Начался второй иннинг. Два болла [79] , страйк, третий болл. Бостонский питчер приготовился. Он не хотел отдавать инициативу противнику.
– Сейчас все изменится, – сказал Ричер. – После этого броска.
Бэттер «Янкиз» это знал. Он улыбнулся, как волк.
Но ничего не изменилось. Последовал мощный бросок. Бэттер замахнулся, но мяч уже был в перчатке кэтчера.
Джек отвернулся, снова посмотрел на Ника и кивнул на их общего соседа:
79
Болл – нерезультативный бросок питчера. После четырех боллов бэттер автоматически занимает следующую базу.
– Может быть, он расскажет нам, что происходит. С ногами и всем остальным.
– Ты думаешь? – отозвался Хеллер.
– Или не расскажет, – пожал плечами Ричер.
– Нет, если я не хочу, чтобы мне сломали еще и руки, – подал голос толстяк.
Последний бросок – и снова удачный. Еще один промах. Первая база пройдена.
Ник пристально посмотрел на Джерри:
– Я тебя здесь раньше не видел?
– Нет, я тут первый раз.
– Но ты отсюда.
Отсюда – это было сказано очень по-бостонски. Бостонцы всегда хотят знать, являетесь ли вы одним из них. По акценту это не всегда удается определить. Но есть еще язык. Ты пьешь содовую или тоник? Используешь ли слово «засранец»? Ходишь в винный магазин или в винную лавку? Делаешь поворот на сто восемьдесят градусов или разворот? Бостонцы мастерски определяют самозванцев и позеров. Хеллер родился рядом с Нью-Йорком, но еще подростком переехал в Мелроуз, городок, расположенный чуть севернее Бостона. В основном там жил рабочий класс. Отец Ника попал в тюрьму, и его мать осталась одна. Так что Хеллер мог вести себя, как житель Бостона, если хотел. Или вести себя иначе.