Протяни руку. Часть 1
Шрифт:
Тут Бардис услышала в ушах едва различимый звон. Тогда она поняла, в чем дело, но было уже слишком поздно - один из спящих людей вскочил на ноги.
– Подъем!
'Защитный круг!'
Бардис выругалась сквозь зубы: она недооценила ведьму. Та оказалась гораздо опытнее, чем можно было ожидать от простой шарлатанки. Убить магией не сложно, нужно всего лишь сделать выброс силы, но вот поставить защитный круг, реагирующий на магическую силу, - высокое искусство. Такое применялось очень редко из-за негласного запрета на частое использование
'Как она может постоянно колдовать! Это оскорбление Иса. Неужели она не понимает, что ее ждет наказание', - мысли молнией промелькнули в голове Бардис, пока она в два мощных звериных прыжка выскочила на поляну, выхватив топор.
К ней бросился невысокий человек с коротким мечом. Бардис легко отразила его удар, развернулась и раскроила ему череп. Краем глаза она заметила, что Гарнс сцепился с другим бандитом.
Бардис огляделась, судорожно пытаясь найти Линнара, она чувствовала его совсем рядом.
– Бросай оружие!
– раздался веселый женский голос.
Возле костра стояли двое. Нет. Трое.
Крепкий мужчина одной рукой держал Линнара за плечо, а другой прижимал сверкающее лезвие ножа к его горлу. Рядом стояла женщина.
– Бросайте оружие, ваше высочество, - пропела Хельда.
– Иначе, Ядер немного поцарапает вашего дорогого муженька. Вы ведь не хотите, чтобы его нежная кожа была испорчена?
Она откровенно забавлялась происходящим, кутаясь в самодовольное торжество, как в плащ.
Бардис перевела взгляд на Линнара, и у нее перехватило дыхание. Даже в слабом свете костра она увидела, в каком он состоянии: левый глаз заплыл, потерявшись в опухшей коже, из носа течет струйка крови, на правой щеке - глубокая царапина.
Из горла Бардис помимо воли вырвался низкий рык.
'Да как вы смеете, выродки! Он мой муж! Только я имею право его убить!'
Она и не заметила, когда перестала волноваться о том, что может поссориться с матерью из-за Линнара, а стала волноваться за него.
– Ядер, покажи ее высочеству, что мы настроены серьезно, - приказала Хельда.
Бардис увидела, как нож едва-едва царапнул шею Линнара. Сверкнули рубиновые капли, но принц даже не вздрогнул. Он, не отрываясь, смотрел на Бардис. Его губы сложились в страдальческую, прощающую улыбку. Он думал, что знал, как поступит жена и заранее принял ее решение.
'Да хрен тебе'.
Бардис с размаху швырнула топор на землю. Здоровый глаз Линнара изумленно расширился.
'Думал, я тебя убью?'
– Что я говорила!
– победоносно воскликнула Хельда.
В этот момент Бардис ударила. Она собрала всю силу Иса и швырнула в парочку бандитов.
Колдунью подвела самоуверенность: у нее на шее висел амулет - кольцо с перьями и пушистыми кончиками хвостиков лисиц. Используя его, Хельда окружила себя и Ядера защитным барьером.
'Неужели ты думала, он меня остановит, дура? Просто смешно. Я дочь Иса!'
Бешеный напор магии сломал щит, и прежде, чем колдунья сообразила, что к чему, Бардис направила заклинание на Ядера. Вся жидкость в его теле мгновенно вскипела, мужчина выронил нож и рухнул, захлебываясь булькающим криком. Линнар застыл статуей. Хельда вскинула руку, выкрикивая заклинание. Но Бардис опередила ее.
Из земли ударили два хлыста воды. Они опутали запястья Хельды кандалами, на поверхности жидкости проступили руны. Временная замена сдерживающим магию браслетам, от которых подло избавилась ведьма.
Колдунья уставилась на свои руки, но Бардис не дала ей опомниться. Она подбежала и с размаху ударила Хельду кулаком в челюсть.
Колдунья упала, Бардис наступила ногой ей на голову, безжалостно давя обитым железом каблуком сапога.
– Ис не любит тех, кто бесконечно черпает его силу. Он не любит трусов, которые боятся драться честно и прячутся за магию, - тяжело заговорила она, с каждым словом все сильнее нажимая ногой.
– Рано или поздно, он наказывает тех гордячек, что осмелились обманывать его. Сегодня я буду его орудием возмездия. Ты умрешь не от магии, но от клинка.
Она извлекла кинжал из ножен и, наклонившись, вогнала его в сердце Хельды по самую рукоять. Женщина дернулась и затихла. Бардис убрала ногу и скользнула взглядом по искаженному ужасом, залитому кровью лицу.
– Никто не смеет трогать моего мужа, - едва слышно произнесла она.
Бардис повела рукой, и водяные браслеты растаяли лужицами у запястий трупа. Она рывком вытащила кинжал из груди ведьмы, отвернулась и натолкнулась на Линнара. Он стоял у нее за спиной, смотрел на тело Хельды со странным выражением, смесью жалости и облегчения.
– Тяжелые раны? Сломанные кости?
– требовательно спросила у него Бардис.
– Нет, нет, со мной все в порядке, - слабым голосом ответила он.
– Они только... били... Немного.
Подчинившись порыву, Бардис шагнула вперед и заключила мужа в объятия. На долгий миг он замер в кольце ее рук испуганной птицей, затем осторожно прижал ладони к ее спине. Стоять так оказалось удивительно приятно.
– Спасибо, что пришла, - сдавленно прошептал Линнар в ее камзол.
– Я не собиралась тебя бросать, - твердо произнесла она.
К ним подошел Гарнс, и Бардис поспешила разорвать объятия, ощутив неловкость.
– Все мертвы, - подвел итог брат и улыбнулся Линнару.
– Рад, что ты не сильно пострадал.
Бардис снова взглянула на мужа, но уже по-другому. Слова, которые она долго готовила и успела забыть за беспокойством, сами сорвались с губ.
– Что, получил? Я тебя предупреждала, но ты не хотел слушать, - она обвела рукой поляну с трупами.
– Вот она, твоя игра в святого.
Тут же Бардис пожалела, но было поздно. Линнар весь сразу как-то съежился, поник. Он посмотрел на Бардис, и она, наконец, понял, почему возненавидела его глаза. Они были похожи на глаза молодого оленя, которого она застрелила на своей первой охоте в десять лет. Такие же орехово-карие, влажные и печальные.