Прямая угроза (в сокращении)
Шрифт:
Салки коротко фыркнул:
— Занятно, что вы об этом спросили. Да, он попытался убить офицера, который отвечал за расследование.
— Вашего коллегу?
Салки взглянул ей в глаза:
— Да нет, меня. Кто-то повозился с колесами моей машины — думаю, сам Пернелл. Я ехал по шоссе со скоростью семьдесят миль, и у меня полетели две покрышки. — Он опустил взгляд на свою ногу. — Мне повезло, я уцелел. Но стал хромым.
— Лиз, слава богу, ты вернулась, — сказала Джудит, как только Лиз открыла дверь
— Что значит пропал? Рассказывай. Пойдем наверх.
— Нет, я не могу оставить Дейзи. Миссис Райан ушла. Заходи.
Лиз, бросив сумку в прихожей, вошла в гостиную Джудит. Там царил непривычный беспорядок. По полу были разбросаны игрушки Дейзи и какие-то бумаги, на столе скопились пустые винные бокалы и кофейные чашки. А увидев при полном свете лицо Джудит, Лиз обнаружила, что в глазах у нее поселилась тревога.
— Расскажи, что случилось, а я пока чайник поставлю, — сказала Лиз, направляясь к кухне.
Джудит вздохнула, плечи ее поникли:
— Я не могу связаться с Дэйвом.
— С какого времени?
— С середины дня. Вчера, когда ты была в Париже, Дэйв встретился с Мильро. В его магазине.
— Что? — резко спросила Лиз. Прежде чем предпринимать что-либо, Дэйву следовало дождаться ее и обо всем доложить. — Надеюсь, прикрытие у него было хорошее.
Джудит покачала головой:
— Нет, он сказал, что в прикрытии не нуждается. Он изображал коллекционера старинного оружия. Почитал о нем в Интернете. Все было хорошо, однако вернулся он с абсолютной уверенностью в том, что Мильро очень хитер.
— Он действительно хитер. — Лиз положила в чашки пакетики с чаем, налила кипятку, потом вернулась с чашками в гостиную, поставила их на стол. — Я многое выяснила о нем в Париже. Мильро служил в ГДВБ, изображал торговца оружием. Дэйву повезло, что Мильро не раскусил его сразу.
— В том-то и дело, Лиз. Боюсь, именно это и произошло. Но Дэйв настоял на второй встрече. Собирался сделать ему предложение. Сказал, что Мильро возвращается сегодня под вечер во Францию и он не может упускать шанс.
— О боже. Так что же случилось? Он же должен был заручиться поддержкой полиции, A– 4…
Взглянув в лицо Джудит, она мгновенно поняла, что поддержки не было, никакой.
— Ты не могла остановить его, Джудит? Ведь это безумие.
— Знаю. Он меня не послушал. Я же ему не начальница.
— Ты — нет, зато Майкл Байндинг — да. Почему же ты не обратилась к Майклу?
— Я попыталась. Он был сильно занят в Стормонте. Велел секретарше не беспокоить его. Я попробовала даже связаться с тобой через Лондон, но там никто не знал, где ты.
Разумеется, входя в посольство США, Лиз отключила свой мобильник, а потом забыла включить.
— Прости, — негромко сказала Джудит.
Лиз вздохнула:
— Тут нет твоей вины, Джудит. Не понимаю, что нашло на Дэйва. То, что он отправился на встречу с Мильро, не узнав, что я о нем
Она изумленно покачала головой.
— Он просто не мог ясно думать. Накануне Дэйв позвонил Люси, и та сказала, что сомневается насчет их будущего. Сказала, что должна подумать. Дэйв сам рассказал мне об этом вчера утром. И был очень расстроен.
— То есть его подружка начинает крутить, а он решает махнуть рукой на осторожность? На Дэйва это не похоже.
— По-моему, он решил, что Люси сказала ему: все кончено. А они ведь едва не поженились.
Лиз, застонав, сказала:
— Я знаю Дэйва, в подобном случае он просто с головой ушел бы в работу. — И, подумав секунду, спросила: — Он говорил, что после встречи с Мильро вернется в контору?
— Да, говорил. И я взяла с него обещание позвонить мне, если его что-то задержит — все, что угодно. Он пообещал.
— Сама ты до него дозвониться пыталась?
— Раз сто, — ответила Джудит. — Звонила на мобильный, на домашний и попросила всех в конторе сразу сообщить мне, если он появится.
— Придется поговорить с Байндингом, — сказала Лиз, ставя чашку на стол. Теперь и она встревожилась.
Прижимая к уху трубку телефона, Лиз слышала на другом конце линии, в доме Майкла Байндинга, звон столовых приборов и бокалов, шум разговоров — похоже, он обедал в обществе гостей. Покинуть их и поговорить по другому телефону Байндинг отказался, и Лиз пришлось кричать, чтобы он услышал ее.
— Да, Дэйв исчез, — в третий раз повторила она. — Я собираюсь поднять на ноги полицию.
— Подождите минутку, — сказал Байндинг. Долгая пауза, затем его голос зазвучал более ясно. Должно быть, он перешел в кабинет. — Хорошо. Теперь расскажите мне, что случилось.
Она коротко пересказала то, что узнала в Париже о Мильро, добавив, что во второй раз Дэйв направился к нему без прикрытия и с намерением сделать предложение.
— Мильро должен был за милю почуять, кто такой Дэйв. Он прошел хорошую выучку офицера разведки. А теперь Дэйв исчез. Нужно что-то делать, Майкл.
— Почему к участию в этой встрече не были привлечены сотрудники A– 4? Разве вы не настояли на этом перед тем, как упорхнуть во Францию? — раздраженно поинтересовался он.
— Этим мы займемся попозже. Сейчас мне нужно выяснить, где Дэйв, и убедиться, что с ним все в порядке.
— У вас есть основания полагать, что этот ваш Мильро желал Дэйву вреда, даже если раскусил его? Он все-таки не террорист, не так ли? Не убийца. Перестаньте паниковать, Лиз. Выпейте чего-нибудь покрепче и ложитесь спать. Вы, может быть, и не слышали об этом, но у Дэйва возникли серьезные личные проблемы, и, скорее всего, он отправился куда-нибудь зализывать раны. Оставьте пока все как есть. Обращаться в полицию я запрещаю. Завтра утром ваш Дэйв появится как миленький на работе.