Психопат
Шрифт:
– Эй, куда прете?
Гиббонс узнал этого типа. Джой д'Амико. Однажды он накрыл его в Джерси. Тот торговал крадеными шубами. Устроил демонстрационный зал в глубине склада, примерно в миле от стадиона «Гиганты».
Д'Амико указал пальцем на поднимающуюся по ступеням Каммингс:
– Эй ты, я тебе говорю, чернома...
Гиббонс схватил его за горло и крепко тряхнул.
– Чего повышаешь голос, Джой? Неужели у тебя нет уважения к покойному?
Ответить Джой не мог. Большой палец Гиббонса давил ему на гортань.
Люди Джуси выдвигали из катафалка гроб.
– Не рыпайся, – сказал ему Гиббонс, толкнув к остальным.
Д'Амико неистово закашлялся.
– Фараон поганый, – просипел он.
Церковные двери были распахнуты. В промежутках между кашлем Джоя и шелестом проезжающих машин Гиббонс слышал органную музыку.
– Кажется, там вас ждут, – обратился он к носильщикам. – Никогда не заставляйте дона дожидаться. Даже мертвого.
Гиббонс попятился к ступеням, потом повернулся и поднялся одним махом. Но вошел не в распахнутые двойные двери, а в одностворчатую дубовую дверь справа.
В вестибюле было темно, прохладно. Старые католические церкви всегда напоминали ему средневековые камеры пыток с приклепанными металлическими листами на дверях, с высокими сводчатыми потолками, с тусклым освещением. Какой-то человек в черном костюме смотрел из открытых дверей на улицу. По тому, как он сложил руки, Гиббонс догадался, что это служащий похоронного бюро. Тут же стояла пустая тележка, приготовленная для гроба Мистретты. Гиббонс осмотрелся, ища Каммингс. В вестибюле ее не было.
Восемь человек с гробом на плечах начали подниматься по ступеням. Гиббонс подошел к дверям – впереди сиял огнями алтарь, Иисус высоко вознесся на большом деревянном кресте. Гиббонс проскользнул внутрь церкви и встал за последней скамьей.
Церковь была переполнена. Гиббонс окинул взглядом собравшихся, но видны были только затылки. Он пошел к боковому проходу, откуда удобнее было смотреть, и на другой стороне заметил большую голову, возвышающуюся над толпой. Пройдя вперед, взглянул на профиль и убедился, что это на самом деле Сол Иммордино. Подле него, у центрального прохода, сидела сестра-монахиня. С другой стороны рядом с Солом восседал Тоцци. Гиббонс вытянул шею и разглядел у его плеча ореол светлых волос. Черт. И Стэси здесь.
Когда люди на ближайших скамьях стали обращать на него внимание, Гиббонс ретировался вглубь, размышляя, имеет ли смысл что-то предпринимать. Тоцци сидит рядом с Иммордино, что-то шепча ему на ухо. В свою очередь Стэси тянется к уху Майка. Гиббонсу хотелось видеть ее лицо, взвинчена она или нет. Если не собирается закатить сцену, пусть остается. Конечно, если Стэси без конца тараторит, она помешает записи слов Иммордино, а это значит, что их приезд сюда бесполезен.
Гиббонс огляделся, ища Каммингс. Куда, черт возьми, она...
Зазвучал орган, все встали. К алтарю из боковой двери вышел священник в пурпурной атласной мантии поверх белого одеяния. Она была ярче, чем зонтик Каммингс. Когда он повернулся спиной к собравшимся и преклонил колени перед алтарем, Гиббонс увидел на его спине большой крест из черного атласа.
Потом
– Пссст!
Гиббонс оглянулся. Каммингс шла к нему по заднему ряду, торопливо махая рукой.
Двинувшись навстречу ей, Гиббонс нахмурился. Да перестань же ты махать.
Центральный проход Гиббонс пересек, будто минное поле. Глянув влево, увидел, что гроб стоит на тележке, готовый плыть в вечность.
– Что вы машете? Сейчас поднимется скандал.
Лицо Каммингс посерело. Она хотела было указать пальцем, но побоялась и указала подбородком. Священник медленно шел по проходу, размахивая кадилом, шел печалиться над покойным. Ногти женщины впились в руку агента.
– Это он! – прошептала Каммингс.
– Кто? О ком вы говорите?
– О священнике. Это Эмерик!
Гиббонс уставился на человека в пурпурной мантии, над которым вился дымок ладана: тощее, бледное лицо, полупрозрачные веки. Он вспомнил фотографию Эмерика в наручниках, мысленно стер бороду и посадил на усиленную диету.
У Гиббонса онемели пальцы.
Черт побери.
Глава 22
Тоцци закашлялся. От запаха ладана у него всегда першило в горле, даже в детстве, когда он был алтарным служкой. Сидящий справа Сол Иммордино притворялся невменяемым, однако искоса поглядывал на него. Сестра Сил, сидящая за братом, подалась вперед и недовольно смотрела на Тоцци через большие очки. Слева сидела Стэси и, хмурясь, ныла в ухо Тоцци:
– Пошли отсюда, Майк. Нам надо поговорить.
– Стэси, прошу тебя. Попозже.
– Это возмутительно, – прошипела сестра Сил. – Мистер Тоцци, может, заберете свою подружку и удалитесь отсюда? Я ни разу в жизни не видела подобной бесцеремонности в храме.
Тоцци старался игнорировать обеих женщин. Его интересовал только Сол. Он придвинулся к здоровяку и, улыбаясь на публику, зашептал ему:
– Сол, ну скажи мне, как ты это провернул? Я имею в виду убийство Мистретты. Как ухитрился?
– Оставьте в покое моего брата.
Сил не спускала глаз с агента ФБР.
Тоцци усмехнулся.
– Кончай, Сол. Мне ты можешь признаться. Ты ведь уже разговаривал со мной. Дело сделано. Ну и что дальше? Заключишь мир с Джуси? Или уберешь его? А?
– Оставьте в покое моего брата. Вы его пугаете.
– Ну да, конечно.
– Тоц-ци,уйдем отсюда.
– Стэси, помолчи, пожалуйста.
Он сурово глянул на нее, потому что терпеть не мог нытья, а, кроме того, ощущал под одеждой приклеенный пластырем магнитофон; катушки его медленно вращались, готовые записать то, что скажет Сол. Нужно заставить Сола сказать что-то вразумительное.