Пусть ему будет стыдно
Шрифт:
Я ничего не могу поделать, просто начинаю смеяться.
— Ты должно быть шутишь.
— Я могу сказать по блеску твоих глаз, что ты возьмешься за это дело.
О, я определенно не могу дождаться этого.
Идя по проходу небольшого зала судебных заседаний, я вижу Далласа, одиноко сидящего за столом в первом ряду и нервно постукивающего пальцами по деревянному верху. Судья входит в зал из своего кабинета и садится в тот момент, как только я проскальзываю на стул рядом с Далласом. Он с удивлением поворачивает ко мне голову.
—
Я прерываю его.
— Закрой свой рот и опусти голову, и ничего не говори, пока я тебе не скажу.
— Всем встать!
Я сразу встаю, Даллас мешкается, чтобы подняться, видно до сих пор пребывая в шоке от моего появления.
— Председательствующий — почетный судья Андерсон.
Даллас наклоняется к моему уху и с раздражением шепчет:
— Когда я сказал Теду, что мне нужен адвокат, я имел в виду хороший адвокат.
На этот раз я даже не обращаю внимания на его слова. У него горит земля под ногами, и я ему просто необходима. И поверьте, я уже все обдумала по дороге сюда, по поводу его оплаты.
— Садитесь, — объявляет судья Андерсон. — Дело №479862, государство против Далласа Осборн. Присутствуют все стороны?
— Да, Ваша честь, — отвечаю я.
Пока судья делает пометки на судебных документах, лежащих перед ним, я открываю файл, полученный от помощника судьи Андерсона.
— Это серьезно? Семьдесят пять долларов и двадцать пять центов? — рычу шепотом Далласу, как только вижу перед собой квитанцию, которую он получил восемь месяцев назад.
— Некоторые из нас занимаются важным делом и иногда приходится спешить, чтобы поймать плохих людей, — шепчет он саркастически.
Мне приходится сдерживаться, чтобы не встать и вальсирующей походкой не удалится из зала суда, и пусть сажают его в тюрьму.
— Адвокат, что ваш клиент отвечает на обвинение? — спрашивает судья Андерсон.
Даллас начинает говорить, и я вцепляюсь ему в руку, заставляя его заткнуться.
Я поднимаюсь.
— Не виновен, Ваша честь.
Судья Андерсон смотрит на меня поверх очков.
— Адвокат, вы понимаете, что ваш клиент ехал пятьдесят миль в час при ограничении скорости, и ни разу не появился в суде, когда его вызывали, верно?
— Я должен был просто засадить себя под замок, — бормочет про себя Даллас.
Я пинаю его по щиколодки под столом, и обращаюсь к судье.
— Да, Ваша Честь. Я прекрасно понимаю обвинения против моего клиента. Но суд видно не знает, что мой клиент тесно сотрудничает с полицией Саут-Бенд, помогая в расследовании. Он также владеет частным детективным агентством. Один, если не оба вида деятельности, требуют поспешить на место преступления, чтобы получить доказательства или посадить убийц, похитителей, или других крайне нежелательных лиц в нашей стране за решетку. Если я не ошибаюсь, Ваша честь, вы сами рекомендовали Осборну взяться за расследование некоторых ваших коллег и других сотрудников в администрации, поскольку вы верите, что мой клиент сделает все, чтобы восторжествовала справедливость. Я понимаю это, хотя его деятельность не оправдывает неуплату штрафов, Ваша честь. Мой клиент очень серьезно воспринимает обвинение и с удовольствием
Судья Андерсон постукивает ручкой по блокноту в течение нескольких долгих минут, прежде чем он, наконец, говорит:
— Адвокат, подойдите, пожалуйста ко мне.
— Вот сукин сын. Спасибо, — сердито шепчет мне Даллас.
Я игнорирую его выпад, выхожу из-за стола и иду к судье. Несколько минут мы дискуссируем с судьей Андерсон и наконец приходим к соглашению. Он пишет что-то на бумаге, лежащие перед ним, подписывает, и протягивает своего помощнику, сидящему рядом.
Я возвращаюсь обратно к столу и закрываю блокнот, совершенно не обращая внимания на умоляющий взгляд Далласа, который замечаю краем глаза.
— Мистер Осборн, пожалуйста, встаньте. В деле государство против Далласа Осборна, вы признаны невиновным. Вы можете оплатить свой штраф в кассе на выходе. Дело закрыто.
Опустив блокнот с ручкой в сумку, я разворачиваюсь и начинаю двигаться по проходу на выход.
— Лорелей, погоди!
Я перестаю улыбаться и поворачиваюсь к Далласу.
Он стоит на том же месте, за столом, и смотрит несколько долгих минут на меня, хотя вокруг уже начинают появляться другие люди для слушания очередного дела.
Для него реально трудно поблагодарить меня?
— Я просто… ну…
Закатив глаза, я разворачиваюсь, чтобы продолжить свой путь, но он вдруг останавливает меня, схватив за руку.
— Послушай, я просто… что за наряд?
Он кивает на мою черную юбку-карандаш от Армани и белую блузку на пуговицах.
— Ты серьезно? Я только что спасла тебя от тюрьмы, а ты спрашиваешь меня об одежде?
Он проводит рукой по волосам и пожимает плечами.
— Я подумал, что этим сексуальным нарядом ты решила начать все с чистого листа, пытаясь вырваться из скучной юридический плесени.
Клянусь Богом выпады этого мужчины просто убивают меня.
— Скучный адвокат только что спас твой зад, — напоминаю я ему.
Он смеется и качает головой.
— Ты же знаешь, что можешь сказать слово «задница» вслух. Как ты мне сказала уже? Что я буду сидеть, зажав свой член в руке?
У меня тут же розовеют щеки от смущения. Я до сих пор не в состоянии поверить, что действительно так ему сказала.
— А что ты сказал офицеру, который выписывал тебе штраф, что он так разозлился? — спрашиваю я, уводя разговор подальше от его половых органов.
Даллас смеется, уголки его губ приподнимаются вверх, демонстрируя ямочки.
— Он маячил передо мной своей задницей, прогуливаясь взад и вперед между машинами, когда проверял меня по базе. Может я сказал ему, а может и нет, чтобы он завязывал с булочками, возможно тогда бы двигался быстрее.
Я неодобрительно качаю головой.
— Эй, ты не имеешь меня права винить за честность, — говорит он.
— Несмотря на захватывающее действие, у меня назначена встреча через пять минут. Да, и не волнуйся насчет благодарности и оплаты за потраченное мной время. Я уже решила, как ты мне вернешь долг.