Путь Абая. Том 1
Шрифт:
Стр. 446. «Черной овцы башка, серой овцы башка, а мы — рабы божии…» — Перевод не точен: буквально: «Белой овцы башка, черной овцы башка, а я — раб божий…» Когда казахи не могли прочитать суры из Корана, то заменяли их подобным набором слов.
Стр. 447. «Хадис» — изречения, приписываемые Мухаммеду, основателю ислама.
Шахид. — Так называли погибшего в религиозной войне и такая смерть считалась милостью божьей.
И какие знания о человечестве, о свойствах каждого
Стр. 448. Шакша — табакерка, в которой носят жевательный табак.
Стр. 449. Кенжем — малыш, самый младший в семье. По обычаю, каждая сноха, вступая в новую семью, дает своп имена новым родственникам.
Стр. 451. Теперь в долине, на расстоянии бега стригуна… — Расстояние в степи измеряют длиной пробега коней на скачке. «Бег жеребенка»— 5 км, «бег стригуна» — 8—10 км, «бег коня» — 20–25 км. Л значительно большие расстояния измеряют сутками: «Переход с одной ночевкой», «переход с двумя ночевками» и т. д.
Стр. 453. Михраб — место в мечети, соответствующее алтарю.
Стр. 454. В Медине я посетил могилы Рассулъаллаха, хазрета Абу-бакира, Гумара и Фатимы. Довелось побывать и на могилах хазре-тов Габбаса, Хамзы и Гусмана. — Здесь упоминается одно из имен Мухаммеда — Рассульаллах, что означает «Пророк Аллаха», а также имена его родственников и сподвижников: первого халифа Абуба-кира, второго халифа Гумара, дочери Мухаммеда Фатимы, которую мусульмане чтят как святую, хазретов Габбаса и Хамзы и третьего халифа, зятя Мухаммеда — Гусмана. Медина — город на западе Саудовской Аравии, место паломничества мусульман (Гробница Мухаммеда).
Сахабы — сподвижники Мухаммеда.
Стр. 457. Дабыл — маленький охотничий барабан.
Стр. 458. Меня послала ани-апа… — Ани — мать по-татарски, апа — по-казахски. Смысл такого сочетания ани-апа — старшая мать.
Стр. 461. Карагоз—черноглазая.
Стр. 467. Шабарман (от слова «шабу» — бегать) — посыльный.
Тентек-ояз — бешеный начальник.
Стр. 470. Сабарман (от слова «сабау» — бить) — мучитель, разбойник.
Стр. 490. Салтанат — роскошь, пышность, торжественность.
Стр. 502. Познакомимся — Михайлов Евгений Петрович. — Прототипом его является Михаэлис Евгений Петрович (1839–1913) — ссыльный народоволец. Абай познакомился с ним в Семипалатинске, долгие годы их связывали дружеские отношения.
Стр. 527. Саукеле — головной убор невесты.
Стр. 528. Сал-домбра — домбра профессиональных певцов.
Торопись веселиться, — тебе двадцать пять… — Начальная строка популярной народной песни
Стр. 543. Тогыз-кумалак — буквально: «девять шариков», казахская народная игра, сходная с шашками.
Стр. 549. «Ну, сегодня мой Жанбаур в порядке!» — Здесь Турганбай своего ловчего величает именем легендарного охотничьего беркута Жанбаура.
Стр. 558. …Абай от всей души потчевал гостей фамильным чаем. — Так назывался чай, упакованный в Кяхте, с фамилией главы фирмы на обертке, в отличие от «торгового» — местной развески, сделанной перекупщиком.
Стр. 560. Ойтамак — буквально: пища-дума.
Стр. 562. Баксы — шаман, знахарь.
Стр. 564. «Булан куйрук» — казахское название одного из степных аллюров. Буквально: «качанье конского хвоста», что означает ехать не очень быстро.
Стр. 573. Ак-сарбас — обещание принести в качестве благодарственной жертвы белого барана.
Стр. 591. Дастан — поэма, сказание.
Стр. 602. …двадцать юрт, которые стоят у Миалы-Байгабыла, за– сеяли едва двадцать земель… — Здесь двадцать земель означает меру площади.
Стр. 613. Бала-толмач — мальчик-переводчик.
Стр. 618. …их кандидаты и все бии-долынжи… — Кандидаты избирались вместе с волостными, как их заместители. Бии-долынжи — первые бии каждой волости. В случаях, когда в период между выборами полостной снимался с должности, его замещал кандидат, а если был снят и он — в управление волостью вступал до новых выборов бий-долынжи.
Стр. 640. …им следовало получить десять «полноценных» голов. — «Полноценными» назывались при тяжбах либо здоровый, крепкий конь, либо кобылица с жеребенком, либо корова с теленком.
Стр. 645. «Биев много, а приговор один: всем спорам Майкы-бий господин…» — Здесь имеется в виду легендарный Майкы-бий, которого казахи считали самым справедливым судьей.
Стр. 657. Тай — годовалый жеребенок.
Стр. 671. Туздук — отвоеванная у противника ямка (при игре в «тогыз-кумалак»).
Стр. 672. Бант — книжные стихи с речитативным напевом.
А к-Бала — имя героини одного песенного состязания.
Стр. 677. Вот я написал сегиз-аяк… — Здесь имеется в виду знаменитое восьмистишье, новая форма, введенная в казахское стихосложение Абаем.
«Шокпардай кекили бар» — известное стихотворение Абая о коне-бегуне.
Наурызбай — герой поэмы Кокпая. Кокпай Жаиатаев (1864–1926) — казахский поэт, друг Абая.
Стр. 691. Кумай — легендарная охотничья собака.
И. Дюсенбаев