Путь к созвездию Кентавра
Шрифт:
На озере тем временем двух лидеров догнал шлюп в ярко-красной раскраске…
Событие 3. Сбой поставок
Строительство звездолёта «Галактика» шло в соответствии с планом, утверждённым руководством Евразийского Союза.
Основные задачи по доставке необходимого оборудования для проекта космического корабля выполнялись отделом логистики отряда «ТОРНАДО». Ребят из этого отдела в отряде в шутку прозвали «логами». Командир «логов» Нати Панч ещё в конце Великого Поворота Событий прошла специальную военную подготовку и к моменту разработки проекта звездолёта имела звание капитана сил коллективной защиты. Люди, несведущие в её деловых способностях, прежде всего обращали внимание на её красоту,
В последнее время, когда проект обретал свои реальные очертания, отряд столкнулся с новыми проблемами поставок оборудования, и прежде всего – высокопрочных сплавов для корпуса и двигателей звездолёта. Разумеется, речь не шла об издержках логистики.
Дело было в другом. Обшивка будущего звездолёта в основном состояла из специального кристаллического материала, обладающего необычными свойствами. Ещё до Великого Поворота Событий космическая экспедиция обнаружила на Марсе минерал, который в определённых пропорциях с титаном, танталом и иридием переходил из электрического в диэлектрическое состояние, проявляя так называемый эффект Моттовского диэлектрика 20 . Минерал из-за его внеземного происхождения назвали «марсий». Его доставили на Землю в надежде, что ему найдётся достойное применение. И теперь он пригодился для изготовления двигателя и обшивки звездолёта. Новый сплав для проекта космолёта «выпекал» металлургический завод в Бразилии. Руда поступала из месторождения Тапира, что послужило поводом назвать сплав «тапириум».
20
Моттовский диэлектрик отличается от обычного тем, что ток в нём не может течь из-за сильного взаимодействия между электронами. Движению электронов, способных создать ток, «мешают» другие электроны, находящиеся на соседних атомах. Своим отталкиванием они «запирают» каждый электрон на своём атоме и делают вещество диэлектриком.
Вначале были проблемы на металлургическом заводе с доменной печью, и всё-таки с большим опозданием, но завод начал процесс плавки.
После этого появилась проблема доставки тапириума на Евразийский континент. На маршруте доставки протяжённостью более восьми тысяч километров было несколько узких мест. «Логи» полагали, что наиболее сложным звеном в цепочке логистики является погрузка тапириума на самолёты в Бразилии и перевозка через океан. На этом кластере поставок и были сосредоточены все усилия «логов». Все готовились к отгрузке основной партии тапириума.
Внезапно в управление отряда «ТОРНАДО» пришло сообщение из посольства Евразийского Союза в Бразилии о нападении на конвой во время доставки тапириума в аэропорт. Кто напал и куда делся груз, в посольстве не знали. Необходимо было действовать быстро и решительно, поскольку в это неспокойное время Правительству Бразилии с большим трудом удавалось сдерживать преступность, размах которой подошёл до критического «оранжевого» уровня, после которого страну можно было бы квалифицировать как «неуправляемое пространство».
Для решения этого горящего вопроса командор Хок, не разделявший своих подчинённых по гендерному признаку, вызвал капитана Панч. В зале совещаний присутствовали несколько особо доверенных офицеров.
– Капитан Панч, – сухо обратился Хок к Нати, – вы в курсе проблемы с доставкой тапириума из Бразилии. Я полагаю, вам не надо объяснять важность этого груза для проекта.
– Да, командор! – сдержанно ответила Нати.
– Предлагаю вам в срочном порядке организовать поиск и доставку тапириума.
– Командор, всё было спланировано в мельчайших деталях. Думаю, что наше дипломатическое представительство и союзники из руководства и спецслужб Бразилии сделают всё необходимое для погрузки тапириума на самолёты.
Хок, сжав губы, безапелляционно произнёс:
– Ценю ваш оптимизм, Нати, однако я лично вам поручаю проведение операции в Бразилии по поиску и доставке тапириума на наш континент. Вам это понятно, капитан Панч?
– Понятно, командор, – после секундной паузы нашлась с ответом Нати. – Какие у меня полномочия, а также силы и средства?
Командор посмотрел на присутствующих как бы оценивающе, а затем, глядя в глаза Нати, сказал:
– Председатель Совета Достоинства и Чести дал нам самые широкие полномочия, вплоть до проведения военной операции на территории Бразилии. Этот вопрос будет согласован с бразильским руководством в ближайшее время. В ваше распоряжение поступает первый аэромобильный батальон Объединенного командования плюс тридцать наших рейнджеров во главе с лейтенантом Борисовым, – Хок взглянул на широкоплечего офицера с суровым лицом конкистадора. – Завтра, капитан Панч, ваш отряд должен вылететь в Бразилию. Отряду присваивается позывной «Барс», – по-командирски чётко закончил свой монолог Хок.
Всю ночь шла подготовка к межконтинентальной разведывательно-боевой операции. К утру на аэродром прибыл обещанный Хоком батальон, командир которого представился Нати:
– Майор Безнер, уважаемая сеньорита капитан, аэромобильный штурмовой батальон прибыл в ваше оперативное подчинение.
Открытое волевое лицо с ясным взором голубых глаз и стройная фигура, облачённая в пуленепробиваемый костюм спецназовца, напомнили Нати образ рыцаря Айвенго из любимого когда-то ею романа Вальтера Скотта. Уголки её губ дрогнули в улыбке при слове «сеньорита», сказанном майором не по уставу, но отразившемся в сердце лёгким приливом душевной теплоты.
– Здравствуйте, майор, – Нати протянула руку для рукопожатия. – Через два часа вылетаем в Южную Америку.
– Мой батальон уже готов, капитан! – придерживая в своей руке руку Нати, ответил майор и, разжимая ладонь, чуть прищурившись, с улыбкой добавил: – Чувствую, предстоит нескучная прогулка по дебрям Амазонии.
– Пока не знаю, что нам предстоит, майор, но в Амазонию не хотелось бы втягиваться, надеюсь, что операция пройдёт на сухопутной территории Бразилии. Кстати, для этой «прогулки», как вы выразились, не забудьте получить ЛАК-устройства 21 : в Бразилии любят общаться на португальском, – порекомендовала спокойно Нати, – а вы, наверно, знаете только русский?
21
ЛАК-устройство – лингвистический аудиоконвертер, устройство электронно-акустического перевода, позволяющее синхронно переводить иностранный язык.
– Нет, капитан, французский и ещё на эсперанто могу, – с улыбкой ответил майор. Это было неудивительно, все учили этот безнациональный язык, который уже несколько лет был языком международного общения.
Нати уже более серьёзно добавила, протягивая испещрённую линиями и условными обозначениями плотную бумагу:
– Плановая таблица взаимодействия готова, вот ваш экземпляр. В полёте ознакомитесь.
Для переброски «Барса» на аэродроме выстроились, как на параде, поблёскивая титановыми боками, шесть турбореактивных конвертопланов 22 и два экранолёта экстренной помощи, способные производить взлёт-посадку на воду в случае отказа техники и непредвиденного приводнения в водах Атлантики.
22
Конвертоплан – летательный аппарат с поворотными движителями, которые на взлёте и при посадке работают как подъёмные, а в горизонтальном полёте – как тянущие; при этом подъёмная сила обеспечивается крылом самолётного типа.