Путь под лазурным небом
Шрифт:
— Говорят, что она не хотела его смерти и до конца жизни винила себя. И за потерю брата, и за потерю сына. Амбиции и высокомерие сыграли с ней злую шутку. Только вот оставшиеся потомки с полна переняли не лучшие её черты характера.
На секунду его лицо омрачила злоба и грусть, тут же скрывшиеся улыбкой, а затем и вовсе отправленые глубоко назад. Статуя волшебницы оказалась забыта, и он уже с жаром продолжил рассказывать про прочие памятники культуры.
И ведь точно. Нетрудно догадаться, о каких потомках он упомянул.
Я всмотрелся в фигуру легендарной волшебницы.
Белоснежная статуя, вышедшая из-под руки умелого скульптора, передавала самые мельчайшие детали. Мимика, едва уловимые морщинки, льющиеся водопадом длинные волосы казались настоящими. Даже глаза. Грозный взгляд, направленный в даль. В прошлое. На секунду мне даже показалось, что вместо статуи она во плоти стоит здесь, рассматрвиая меня в ответ. Оценивая. Нравится ли ей то, что она видит перед собой? Жалкий потомок. Жалкая душа в чужом теле.
Горжусь ли я, что во мне течёт её кровь? Скорее да, чем нет. Но что с этого толку? Моя ли эта судьба?
Я похлопал себя по щекам, отгоняя гнусные мысли. Сейчас они не к месту.
Давно пора принять это. Перестать сомневаться. Здесь и сейчас я — Гарри Поттер. Не по глупости умерший парень, спешащий с работы домой. Прошлое давно уже отпущено, но не забыто. Скрыто, уступив место ребёнку по имени Гарри.
Отдалившийся порядком голос вывел меня из оканчивающейся рефлексии:
— …за самой статуей Мерлина, выходит наземная часть Атриума Министерства Магии.
За своими мыслями я прослушал всю речь Невилла. Хотя не очень то и жаль. Пока я разглядывал статую Морганы, наша небольшая группка «туристов» успела отойти. Всё ещё бросая взгляды на каменное лицо волшебницы, я направился к ним, но что-то неожиданно врезалось мне в плечо.
— Ой, — удивлённо ойкнула прохожая. — Мистер Поттер?
Я поднял взгляд на неожиданное препятствие. Полноватая волшебница в зелёной мантии с интересом рассматривала меня.
— Здравствуйте, профессор Спраут, — поприветствовал я декана Хаффлпаффа. — Извините, задумался.
— Не страшно, сама виновата, что не смотрю по сторонам! — она отрицательно замахала руками. — Засмотрелись на скульптуры?
— Да, профессор. Мастера, сделавшие их, заслуживают большого уважения.
— Вы правы, мистер Поттер, — согласно покивала она. — Я сама часто прихожу сюда полюбоваться на историю во плоти, если можно так выразиться. Всегда есть о чём подумать.
— И правда. Свою историю нужно помнить, какой бы она не была.
— Вы тут не один, не так ли?
Она посмотрела мне за спину и, кажется, пришла к каким-то сволим выводам.
— Мистер Лонгботтом проводит вам экскурсию?
— Да, он любезно согласился провести
— Что же, всего хорошего, Мистер Поттер. Не стану вас больше задерживать.
— Доброго дня, профессор, — попрощался я с улыбкой.
Веяло от этой женщины чем-то добрым и позитивным, что и сам проникаешься этими чувствами.
Полностью поглощённые изучением площади, моего отсутствия даже никто и не заметил. Хотя я, конечно, никуда и не пропадал, стоя от них метрах в десяти.
— Думаю, можно идти назад. Тут и дня не хватит чтобы всё как следует рассмотреть.
— Да, ты прав, Гарри, — согласился Невилл. — Мы всё-таки отдохнуть и развлечься сюда пришли.
— Не волнуйся, дядя, мы как-нибудь ещё сходим сюда, — пообещал я. Место и правда интересное и изучить его подробнее точно стоило. История — это сила. Особенно здесь.
— Тогда в Фортескью? — спросил Невилл.
— Ви, мон женераль! — одновременно с Дадли откликнулись мы и засмеялись.
Путь обратно занял буквально десять минут. Не отвлекаясь на изучение каждой вывески, мы быстро оказались на главной торговой улочке. Искомое кафе находилось прямо перед банком.
Небольшое белое трёхэтажное здание, два этажа которого занимало само кафе, светилось гирляндами и другими многочисленными рождественскими украшениями. Отличительной чертой заведения был большой декоративный рожок с мороженым, лучащийся мягким светом. Днём это не так заметно, но ночью, наверное, выглядит красиво.
— Кафе довольно молодое, если сравнивать с прочими магазинами здесь. Само здание уже давно принадлежит семье Фортескью, но мистеру Флориану оказалось не по душе торговать красками для волшебных портретов. И многие рады этому, ведь здесь продаётся лучшее мороженое на Британских островах.
Заведение встретило нас теплом и чувством уюта. Стоящий за стойкой уже не молодой хозяин приветливо махнул нам рукой, приглашая выбрать столик, а парочка бегающих между столиков официанток ослепительно улыбнулись. Был бы я постарше…
Наше внимание сразу привлекли два знакомых голоса. Дин и Симус, заметив нас, сразу же пригласили к себе.
— Не будем вам мешать, дети, — сказала Петуния после короткого знакомства. — Мы сядем за соседний столик, поболтаем о своём, обсудим увиденное.
— Конечно, мам! Если заскучаете, сразу говорите нам.
Я с радостью занял своё место за столиком, вытянув уставшие от долгой ходьбы ноги. Заказанное мороженое принесли буквально через минуту, и я поспешил насладиться этим хвалёным продуктом, пока парни обсуждали прошедшие каникулы. В хорошей компании и за вкусным десертом можно наконец-то расслабиться.
Из блаженства меня через несколько минут вывел голос Симуса:
— Кстати, Гарри, ты уже зделал Зелья?
Мороженое здесь и правда восхитительное. А вот с хорошей компанией, я, пожалуй, погорячился.