Путь Рейзера
Шрифт:
Рейзер пошел к багажнику, чтобы достать сумку Лили и костыли, после чего открыл дверь Бет. Шейд ждал рядом с дверью со стороны Лили, отходя в сторону, когда Бет взяла костыли у Рейзера. Она помогла Лили выйти из машины. Втроем они наблюдали, как девушка подставила костыли под подмышки, но поморщилась, когда подняла руки. Лили попыталась отшутиться:
— Думаю, я все еще немного неуклюжа.
С помощью костылей она шагнула медленно вперед. Небольшой всхлип вырвался из ее горла, но она попыталась сделать еще один шаг. Ее боль была очевидна для наблюдавших. Они все могли видеть, что она испытывает
— Ради Бога, — не выдержал Шейд.
Без предупреждения он поднял испуганную Лили на руки. Костыли упали на землю, и Лили изогнулась, пытаясь выбраться из его рук. Бет попыталась подойти к ней, но Рейзер взял ее за руку и повел в дом.
— Подожди, я могу идти на костылях, — Лили отчаянно пыталась вырваться из рук Шейда. Он слегка подкинул ее, и Лили машинально обвила руками его шею, держась за него. Ее грудь прижалась к его груди.
— Осторожно, ты же не хочешь, чтобы я тебя уронил, — Шейд рассмеялся, подходя к двери дома.
Лили ослабила хватку на его плечах, чтобы отодвинуться назад и не прижиматься к нему, она приложила руки к его груди, что давало ей больше пространства для дыхания.
Бет и Рейзер уже ждали внутри.
— Куда мне ее положить?
Бет жестом указала на диван, который уже разложила. Она не хотела держать Лили наверху из-за ее ноги. Их родители купили раскладной диван для членов церкви, которые их навещали. Шейд осторожно положил Лили на кровать, убедившись, что ей удобно, перед тем как выйти без единого слова. Онемев, Бет уставилась на закрытую дверь.
— Да… хорошо… спасибо, что подвезли нас.
Бет повернулась, когда дверь вновь открылась, и Шейд занес костыли. Он поставил их у дивана, поближе к Лили, и снова вышел, не сказав ни слова. Рейзер боролся с весельем.
— Шейд не силен в манерах, — он попытался извиниться за своего друга перед уставившимися на него девушками.
— Он вернется? — спросила Бет, смотря на дверь.
— Нет, думаю, это все. Могу ли я сделать что-нибудь для вас перед уходом?
Обе сестры покачали головой.
— Хорошо, увидимся позже, — Рейзер подошел к Лили и коснулся повязки на ее голове. — Береги себя.
— Спасибо, — Лили смущенно улыбнулась Рейзеру.
Не позволив Шейду переплюнуть себя, он вышел, не сказав больше ни слова.
Как только дверь со щелчком закрылась, сестры уставились друг на друга, удивляясь, почему мужчины были так тактичны и любезны, что совершенно противоречило образу байкеров.
Глава 8
Дин звонил Бет несколько раз в неделю, чтобы проверить состояние Лили, но как только разговор становился более личным, он менял тему. Бет была расстроена последним разговором и озадачена его странным поведением. Он все еще не был влюблен в нее после стольких месяцев свиданий, но определенно заставил поверить, что развивающиеся отношения стремились к этому. Бет думала, что поездка в Лас-Вегас поднимет их на новый уровень интимности в отношениях. Теперь Дин вел себя, как пастор, и Бет не знала, что с этим делать. Лили должна поехать в колледж завтра, и Бет собиралась отвезти ее. Она надеялась, что он составит ей компанию, а вместо этого он сказал, что запланировал встречу с прихожанином.
На
— Лили, ты уже подружилась с кем-нибудь?
Лили молча открывала дверь, но, пройдя в комнату, честно ответила:
— Едва ли, я думала, что, так как это религиозный колледж, другие студенты будут серьезно относиться к занятиям. Но они считают, что раз я не хожу на их тусовки, то я не хочу дружить.
Бет обняла сестру, вспоминая, как неловко она себя чувствовала на своем первом курсе.
— Со временем станет легче. Ты еще встретишь ребят, с которыми у тебя будет много общего, не расстраивайся.
— Не буду. Это не беспокоит меня. Мне нужно больше учиться, а не заводить друзей, которые будут меня отвлекать.
— Уверена, что твоей учебе не повредит, если ты потратишь время, чтобы сходить на ланч или на ужин. Не отказывайся от новых знакомств и впечатлений.
Лили ухмыльнулась.
— Не буду.
Бет оставила сестру, сидящую за своим маленьким столом и достающую книги из рюкзака, беспокоясь о том, как одиноко та выглядела. Она вернулась обратно в Трипоинт ближе к вечеру. По дороге домой Бет заехала в офис шерифа, поскольку вчера он позвонил и попросил ее заехать. Она обещала, что подъедет на обратном пути от Лили.
Администратор сразу провел ее в кабинет. Уилл Хантер был шерифом последние четырнадцать лет и посещал церковь ее отца. Было не так много вещей, которых он не знал об этой маленькой общине, но шериф задался целью выуживать ту информацию, которой не владел. Если что-то негативное могло повлиять на течение жизни в городе — он становился на его защиту. Были приняты все меры, чтобы убедиться, что горожане находятся в безопасности. Внутри и за пределами границ закона, каждое обращение в его кабинет расследовалось с беспощадным хладнокровием. У ее отца с Уиллом были довольно напряженные отношения. Бет иногда ловила себя на мысли, что он приходил в церковь ее отца, чтобы не спускать бдительного взгляда с влиятельного лидера церкви.
— Привет, Бет, присаживайся, — шериф привстал, когда Бет зашла в комнату, а потом сел, когда она заняла место напротив его стола.— У Лили все хорошо? — мужчина взял чернильную ручку, лежащую на столе, и принялся вертеть ею между пальцами.
— Да, ушибы еще немного побаливают, но ей намного лучше. Спасибо, что спросили. Вы сказали, что у вас есть новости по поводу моей машины?
Он вернул ручку на стол, сложил руки вместе и наклонился в сторону Бет.
— Да, боюсь, тебе не понравится то, что подтвердил отчет. Механик обнаружил, что твои тормоза были кем-то испорчены. Кто-то определенно хотел навредить тебе, если не убить. Все в городе знают, что ты постоянно ездишь туда-сюда по горным дорогам. Они опасны в хороший день даже для хорошей машины, а для машины без тормозов смертельны.