Путанабус. Две свадьбы и одни похороны
Шрифт:
Специально они тут такие стулья держат? Для вящего дискомфорта допрашиваемого. Вроде тебя и не катуют [9] , а ты уже не в своей тарелке.
– Отнюдь, – мягко улыбнулась Бригитта Ширмер, – как мне ни жаль, но придется вам задать вопросы, касающиеся именно ваших интимных дел. Так как они очень тесно переплелись с темой моего расследования.
Тут она вздохнула, как добрая бабушка, что уговаривает упирающегося внука съесть еще ложку манной каши.
Мое художественное воображение помимо воли сделало кульбит и обрядила фрау Ширмер в черную эсэсовскую форму. Даже пилотка с белыми кантами и адамовой головой [10] появилась.
9
Катовать – истязать. Кат – палач (старорусск.).
10
Изображение черепа без нижней челюсти с перекрещенными костями – символ бессмертия в христианской традиции. В СС, чтобы отличаться от старых прусских полков «бессмертных», изображали череп с нижней челюстью.
11
Женский род от эсэсовского звания «оберфюрер».
Захотелось хулигански поделиться этим наблюдением с ней же, но сказал совсем другое:
– Не вижу никакой связи. При чем тут мои частные интимные дела и попытка кражи девочек? И, простите, вы сами – патруль или все же крипо? [12]
– Гораздо хуже, – ответила Бригитта, – Штази! [13]
И внимательно смотрит на мою реакцию.
– Не ожидал ЗДЕСЬ встретиться с «кровавой гебней», – ответил я с легкой растяжечкой.
12
Бюрократическое сокращение от нем. Kriminal Polizei. Уголовная полиция в Германии.
13
Бюрократическое сокращение от нем. Ministerium f"ur Staatssicheheit. Министерство государственной безопасности ГДР.
– Каждый имеет право на второй шанс, – это было сказано Бригиттой с явной издевкой, – не только бандиты и проститутки.
– Ладно, – согласился я, – задавайте свои вопросы. Все равно ведь не отвяжетесь. Я не прав?
– Правы, – она кивнула головой, не меняя позы.
Вот интересно, я-то думал поначалу, что у нее это свои волосы такие светло-пепельные, но только сейчас обратил внимание, что это благородная проседь. Женщина в наше время, которая не закрашивает седые волосы? Уважаю. В моем доме каждая старушка хоть фиолетовыми чернилами, да подкрашивалась. Женщины и на пенсии стараются молодо выглядеть. Кстати, Бригитте Ширмер это шло. Придавало некий неуловимый шарм.
– Несколько дней назад румынскими сутенерами были захвачены на улицах города две девушки, – тут она подняла край папки и подглядела туда, – Окса фон Штирлиц и Ярина Бандера. Освободившим их офицерам Русской армии и патрульному офицеру, составлявшему протокол, они сказали, что они ваши жены. Это соответствует действительности?
Записей фрау Ширмер не вела, так что, скорее всего, наша беседа писалась диктофоном.
– Немного не так. Моими женами являлись Оксана Кончиц и Ярина Урыльник. После развода они взяли себе фамилии Штирлиц и Бандера соответственно. Когда им делали новую айдишку.
– Что делали? – переспросила фрау следователь.
– Ай-Ди, – пояснил для особо непонятливых.
– Понятно. А с фамилиями, знаете ли, занимательный выбор, – заинтересовалась Бригитта. – Не скажете, чем он был обусловлен?
– Понятия не имею, – пожал плечами.
Я действительно понятия не имел, что подвигло хохлушек взять себе такие фамилии.
– Хорошо. Пошли дальше. – Фрау Ширмер перевернула страницу. – Некая Екатерина Лупу, допрошенная первым лейтенантом Патрульных сил Порто-Франко Алисой Робинзон, также официально заявила, что она ваша жена. Это так?
– Это так. Катя и сейчас моя жена.
– На вчерашнем допросе Сажи Радуева – девушка, которую злоумышленники пытались похитить, – также заявила, под протокол, что она ваша жена. Это так?
– Это так, – кивнул я, как китайский болванчик.
– Замечательно, Георгий. Так сколько же у вас на самом деле жен? – Чувствовалось, что этот вопрос ей интересен не только по долгу службы.
– Одиннадцать. До развода было тринадцать. Вас это шокирует?
– Отнюдь; меня мало что может шокировать, – заявила Бригитта.
– Ах да, простите. Совсем забыл, что вы из Штази.
– Именно, – усмехнулась она плотоядно.
– Многоженство здесь под запретом закона? – спросил я с некоторым внутренним трепетом; а вдруг за это срок положен? Как в Эрэфии [14] , к примеру.
– Нет-нет, – успокоила она меня, – здесь закон это никак не регламентирует. По крайней мере, на орденской территории. Да и в Евросоюзе тоже. За другие земли не поручусь. Не знаю просто. Если вы не будете устраивать замок Синей Бороды [15] , то претензий к вам не будет.
14
Российская Федерация (РФ) (сленг).
15
Синяя борода – сказочный персонаж, убивавший подряд жен в своем замке.
Фрау сверхштатный следователь нахмурила лоб, явно затевая что-то нехорошее в отношении меня, но потом, как бы одумавшись, спросила:
– Вопрос только для прояснения ситуации: вы – мусульманин?
– Нет. Но если вам так необходима моя религиозная принадлежность, то считайте меня мормоном [16] . Хотя сами мормоны, наверное, будут считать меня еретиком. Если же иметь в виду не сами мои религиозные предпочтения, а только факт наличия у меня гарема, то вы уже сказали, что ЗДЕСЬ каждый имеет второй шанс.
16
Мормоны – квазихристианская секта в США, практиковавшая многоженство (подробнее – см. Глоссарий).
На этот раз шутка юмора проскочила безупречно. Фрау сверхштатный следователь улыбнулась, и не только губами, но и глазами.
– Вы доктор чего? – неожиданно поинтересовалась она.
– Политологии и философии, – удовлетворил я ее любопытство.
– Похоже, – усмехнулась она вновь. – В связи с этим я считаю преждевременным вникать в такие высокие эмпиреи, как религия и философия. Просто вернемся к нашим баранам.
Последнюю фразу она произнесла на старофранцузском языке. Начитанные в Штази были сотрудники. Рабле читали. Возможно, даже в подлиннике.
Фрау Ширмер вынула из ящика стола винтажную хрустальную пепельницу ручной огранки – такие в советское время стояли на столах хороших ресторанов – и утвердила ее между нами.
– Если хотите курить, – предложила, – курите.
И сама достала из небольшой сумочки, почти ридикюля, которая все это время стояла на столе под ее левой рукой, пачку тонких длинных сигарет «Vogue» с ментолом. Такие в народе называют «метр куришь – два бросай». И охота ей бумагу курить вместо табака?
Я также вынул свою «Конкисту».