Путешествие по всему миру на «Буссоли» и «Астролябии»
Шрифт:
Наш переход из Манилы к острову Квельпарт у южного побережья Кореи был в новинку только для нас самих, ибо голландцы уже давно ведут торговлю с Японией и каждый год отправляют одно или два судна в Нагасаки. Однако мне не было известно, проходят ли они проливом между Формозой и Китаем или вдоль восточного побережья этого острова.
Меня уверяли, что перед отплытием из Батавии их капитаны дают клятву хранить в тайне подробности своего путешествия и не дозволять никому копировать рукописные карты, им переданные. Означает ли подобная предосторожность, что другие европейцы были бы приняты
Как бы там ни было, мы полагаем, что наступило время, когда завеса, скрывающая мореплавание в этих широтах, должна подняться. В последнее время мореходное искусство совершило такой прогресс, что подобные помехи более не смогут его сдерживать. География скоро перестанет быть сомнительной наукой, поскольку споры и критика станут бесполезны, когда будут точно определены широта и долгота всех основных точек земного шара. И мы живем накануне эпохи, когда все народы будут досконально знать протяжение морей, их окружающих, и суши, которую они населяют.
Хотя моря Татарии, которые мы исследовали, омывают побережья древнейшего из обитаемых континентов, они так же неизвестны европейцам, как пролив Аниан или архипелаг Святого Лазаря [188] . И иезуиты, благодаря сообщениям которых мы столь хорошо узнали Китай, не смогли как-либо просветить нас в отношении восточной части этой обширной империи.
Тем из них, кто достигал Татарии, не разрешали приближаться к побережью. Эта предосторожность, а также нерушимый запрет со стороны императора Японии на проникновение морем в его северные владения послужили поводом думать, что в этой части Азии таятся сокровища, существование которых японское и китайское правительства боятся раскрыть европейцам.
188
Несуществующие географические объекты в Северной Америке.
Предыдущие главы должны были показать читателю, что восточное побережье Татарии еще менее населено, чем северные берега Америки. Его отделяют от континента река Сахалин, течение которой почти параллельно его направлению, и, в особенности, непроходимые горы, поэтому китайцы и японцы посещали лишь его береговую линию. Столь малочисленное население, встреченное нами, происходит от народов, обитающих на севере Азии, — эти люди не имеют ничего общего с маньчжурами и, тем более, с островитянами Оку-Йессо, Йессо и Курил.
Очевидно, что в подобной стране, прилегающей к горам, находящимся не далее двадцати лье от берега моря, не может быть большой реки. Река Сахалин по ту сторону гор принимает в себя все потоки, которые должны там течь на запад. Те же, которые текут на восток, разделяются на ручьи во всех долинах, и в мире нет лучше орошаемой страны или страны с более приятной прохладой в летние месяцы.
Оценивая общую численность всех маленьких поселений этой страны от той точки, где мы подошли к ее побережью на 42° широты и до залива Де-Кастри, а также в окрестностях устья реки Сахалин, я сказал бы, что она не превосходит трех тысяч жителей.
Река Сахалин, по которой маньчжурские татары спускаются на пирогах к морю и затем проходят вдоль его берегов на север и на юг, образует единственный открытый торговый путь во внутренней части этой страны. По правде говоря, в теплое время года эта река посещается очень часто. В этой части континента и на островах Йессо и Оку-Йессо, вероятно, нет ни одного человека, который не знал бы о ее существовании, так же как нет ни одного жителя Египта или Иудеи, который не знал бы о Ниле.
Однако торговля ведется лишь на расстоянии восьми или десяти дней пути по реке, и берега ее устья, похоже, необитаемы, как у Ганга, что можно приписать бесплодию земли, почти затопленной и сильно заболоченной, где стада татар — их главное достояние — не могут найти себе здорового пропитания.
Я уже упоминал, что иезуиты заявляли, будто бы на этом побережье ведется ловля жемчуга. Мы действительно находили устриц, содержащих жемчужины. Однако я не знаю, куда поместить этот промысел. По крайней мере, его нет у границы с Кореей и в устье реки Сахалин. И тогда я предположу, что он ни в малейшей степени не может сравниться с ловлей жемчуга в Басре или Персидском заливе, где в ней занято от пяти до шести тысяч человек.
Несколько рыбацких семей, возможно, объединяют свои усилия для ловли жемчуга, который они потом обменивают на нанку и другие, менее ценные китайские товары. Впрочем, я показывал битчам и островитянам Оку-Йессо фальшивые жемчужины, очень хорошо подделанные, и не заметил, чтобы они поразили их сильнее, чем обычные бусы.
Сложится самое искаженное представление об этой стране, если предположить, что на ее берега можно проникнуть по рекам, текущим из ее внутренних областей, и что китайцы ведут какую-либо торговлю по ним. Мы прошли вдоль ее побережья, часто на расстоянии пушечного выстрела, и не заметили ни одного поселения. В бухте Терней мы видели медведей, оленей и оленят, которые, словно домашние животные, с удивлением поднимали головы, чтобы посмотреть на наши корабли в море. Гробница и несколько сожженных деревьев были единственными признаками, указывающими на то, что в этой стране есть другие обитатели. Бухта Сюффрена также была покинута. Двадцать пять или тридцать человек составляют, похоже, все население залива Де-Кастри, на берегах которого могло бы обитать десять тысяч жителей.
Наши натуралисты не обнаружили на морском берегу и в устьях рек ни пиритов, ни гальки, содержащей руду, ни следов золотого песка — одним словом, ничего, что указывало бы на присутствие здесь металлов. Но мы нашли кремний, халцедон, кристаллы шпата, цеолиты, порфир и множество вулканических пород, содержащих очень мало черного турмалина, однако много довольно красивых скоплений кристаллов, а также наслоения, часто встречающиеся в лаве потухших вулканов.
Побережье Оку-Йессо, которое образует восточную часть Татарского пролива, еще более богато растительностью, чем континент, находящийся напротив. Как мне показалось, земля там плодороднее, однако островитяне не утруждают себя возделыванием ее. Животное царство обеспечивает им почти все пропитание, ибо я не принимаю в расчет несколько луковиц сараны и чеснока, которые женщины собирают на лесных опушках и засушивают на зиму.
Я даже склонен полагать, что для этих людей охота — скорее развлечение, чем труд. Свежая и сушеная рыба, как хлеб во Франции, — основа их питания. Два пса, которых мне подарили в заливе Де-Кастри, поначалу отказывались от мяса, но кидались на рыбу с жадностью, сравнимой лишь с волчьей. Одна необходимость постепенно приучила их к другой пище.
Несколько лосиных и медвежьих шкур, в которые были одеты эти люди, не оставляли сомнений в том, что зимой они охотятся на этих животных. Однако жители континента в большинстве своем слишком слабосильны, чтобы осмелиться напасть на них с луком и стрелами. Знаками они показали нам, что ставят на них ловушки, прикрепляя приманку к сильно согнутому луку [на самостреле]. Животное, поедая приманку, спускает курок, который посылает стрелу, направленную на приманку.