Пятеро ребят и одна собака
Шрифт:
– Время покажет, - пробормотал Кастронуово, словно в ответ на свои мысли.
Он встрепенулся, огляделся вокруг, улыбнулся крестнику, который смотрел на него с восхищением, и спросил у Тури, как идут его занятия музыкой и что он собирается делать в дальнейшем.
Тури воодушевился. Он успешно выдержал экзамен и перешёл на следующий курс. Молодой человек рассказал также об исчезновении Мантеллины, и синьор Кастронуово пообещал ему помочь в розысках беглеца.
Джанджи то и дело расспрашивал Тури о своём друге. Юноша, чтобы успокоить
Вечером Джанджи и Том вернулись в особняк синьоров Валли. Там стоял ужасный переполох.
Мальчик, оглядываясь, шёл по коридору. Вдруг он встретил доктора, который вместе с синьорой Валли выходил из комнаты Гвидо.
– Теперь ребёнок успокоился, синьора, вы можете не волноваться, - говорил доктор.
– Хоть бы вернулся Джанджи со своей собакой! .. А, вот и они! Джанджи, идём скорей к Гвидо; он весь день проплакал без тебя!
– воскликнула синьора, схватила за руку малыша и потащила его в комнату сына.
Синьора Валли сама проводила доктора до двери, хотя в прихожей его ждал слуга.
– Доктор, вы думаете Гвидо болен?
– с тревогой спросила мать.
– Конечно, болен, - ответил врач.
– О боже!
– взмолилась синьора.
– Но что у него такое?
– Скука!
– произнёс врач.
– Скука?! Но мы ведь ему ни в чём не отказываем, даём ему всё, что он пожелает, абсолютно всё: игрушки, театр, кино, любые развлечения. На рождество мы подарили ему детский электрический автомобиль с радиоантенной. Он стоил нам целого состояния ... Во всей Италии таких автомобилей только два: у него и у сына Сарди. Сейчас у нас живёт этот сицилийский мальчик с собакой ...
– Да, да, синьора, вот именно, - сказал доктор, - и с годами это может принять ещё более серьёзные формы.
Доктор попрощался и ушёл, оставив синьору Валли в недоумении.
Когда Розалия вернулась домой, синьора Пьерина сидела в кухне.
Она плакала в темноте, время от времени вытирая глаза кончиком передника.
Розалия в испуге подбежала к ней, но привратница плакала спокойно, как бы умиротворённо. Девочка, ни о чём не спрашивая, молча стояла в темноте.
– Скоро приедет мой сын, - сказала наконец синьора Пьерина.
Розалия знала, что сын её убит. Как же он мог ехать и откуда?
– Это синьор Кастронуово устроил так, что Лино приедет сюда из Сицилии; - продолжала привратница.
– Теперь, по крайней мере, я смогу ходить к нему на могилу и носить цветы.
В один и тот же день плакали Гвидо и синьора Пьерина. Слёзы бывают разными.
Глава 12. Заказное письмо
Однажды вечером, выходя из ресторана, Карчофо заявил своему другу:
– Не нравятся мне эти парни, они негодяи!
Речь шла о молодых людях с длинными ногтями, в полосатых костюмах, с которыми Антонио подружился в танцевальном зале. В ответ на это Антонио только пожал плечами. Когда друзья подошли к самому дому, Антонио под каким-то предлогом исчез. Карчофо посмотрел ему вслед долгим испытующим взглядом и покачал головой: всё это ему очень не нравилось.
– Негодяи!
– выругался он, сердито хлопнул дверью и стал подниматься по лестнице.
Антонио вернулся поздно, усталый, с синяками под глазами. На следующий день он снова исчез.
Вечером, в промежутке между двумя музыкальными номерами, Карчофо, который ко всему насторожённо прислушивался, уловил на лету следующую фразу: «Всё почти готово. Антонио тоже примет участие. Но мальчишка ещё неопытен, он будет стоять на стрёме».
Это произнёс один из тех, ненавистных Карчофо типов, которые сидели за столиком, уставленным бутылками, в танцевальном зале ресторана «Рисорджименто».
Мальчуган попытался было снова прислушаться, но, как только он подошёл поближе, все моментально замолчали, при этом Антонио даже не решился посмотреть ему в глаза.
С некоторых пор Антонио и Карчофо перестали быть друзьями. Это было ясно, как день.
– Есть, ради чего рисковать?
– спросил немного погодя другой парень из той же компании.
И Карчофо услышал ответ:
– Ещё бы! Будет чем поживиться!
Разговор прекратился; парни встали из-за стола и разбрелись по залу приглашать девушек на танцы.
Конечно, дело нечисто. Карчофо в этом не сомневался, - ведь иначе Антонио сам рассказал бы ему обо всём.
Джузеппанджело Барони, по прозвищу Карчофо, волновался не на шутку. Его тревожил вопрос: что задумал Антонио вместе с этими мерзавцами? Что хотят они сделать?
Карчофо дал себе слово держать ухо востро и не смыкать глаз, а если потребуется, даже применить силу.
Время шло. Антонио бледнел и становился всё более скрытным. Карчофо следовал за ним повсюду, желая отвязаться от Джузеппанджело, Антонио даже грозил его поколотить.
– Всё готово!
– объявил однажды вечером главарь шайки.
Антонио ещё больше побледнел и опустил голову. Карчофо стоял довольно далеко от них и не различал слов, но потому, как изменился в лице Антонио, мальчик понял: наступил решительный момент.
Парни склонились над столом так, что их головы почти вплотную прикасались друг к другу, и зашептались. Карчофо удалось расслышать только последние слова:
– Завтра утром встретимся на старом месте и обсудим детали, а завтра вечером - за работу!
Антонио и Карчофо вернулись на сцену. Джузеппанджело следил за товарищем; холодный пот выступил у того на лбу. «Завтра, завтра вечером; завтра, завтра вечером», - звучало припевом в ушах Антонио и Карчофо, но для каждого эти слова имели различный смысл.