Работа на стороне
Шрифт:
Она посмотрела на меня, и выражение ее лица невозможно было понять.
— Ты чертовски хорошо ломаешь комедию, Гарри. Это могло бы одурачить многих. Это выглядело…
— Естественно для меня, — закончил я. — Да.
Она коснулась моей руки и кратко пожала ее. — Так, я предполагаю, что мы кое-что получили?
Я отогнал темные мысли и кивнул: — У нас есть имя.
Берт Декер управлял с полудюжины учреждений, которые обслуживали волшебную толпу в Чикаго. «Товары Левой Руки» гордились
О, это было не столь уж зловеще, как звучало. Большая часть модных, самозваных Пожирателей Смерти в Чикаго или любом другом городе, не имела таланта достаточного, чтобы высечь искру, ударив камнем о камень, а тем более, чтобы причинить реальный вред кому- либо. Действительно опасные черные волшебники не делают покупки в таких местах, как «Товары Левой Руки». Вы можете получить все, в чем нуждаетесь для самой черной магии в долбанном продуктовом магазине.
Но, все равно, много забавляющихся с плохими намерениями думало, что в «Товарах Левой Руки» есть все, что нужно, чтобы создать свою собственную злую империю. И Берт Декер был счастлив брать деньги за их иллюзии.
Я и Мэрфи вошли между странными грибами с правой стороны от нас и баком с тритонами («Вырви свои долбанные глаза» — говорилось на табличке) слева, обогнули большую полку с чем-то напоминающим почти настоящие колдовские атрибуты.
Декер был сморщенным, как маленькая жаба, человечком. Он не весил больше нормы, но кожа выглядела слишком свободной, такой, словно он слишком много времени продремал в солярии. Он был безукоризненно ухожен, и волосы отличались великолепной чернотой с достойным вкраплением серебра, которое походило на украшение капота. У него были черные как бусинки глаза, лишенные теплоты. И когда Декер увидел меня, он нервно облизнул губы.
— Привет, Берт, — сказал я.
Было несколько покупателей, и ни один из них не выглядел ужасно привлекательным. Мёрфи выставила значок так, чтобы все могли увидеть его и сказала:
— У нас есть некоторые вопросы.
С таким же успехом она могла крикнуть «Пожар!». Магазин мгновенно опустел.
Мёрфи прошлась мимо стойки DVD порно со скидкой, пальто приоткрылось как раз, чтобы продемонстрировать наплечную кобуру, которую она носила. Мёрфи взяла один диск, глянула и бросила на пол. «Господи, как я ненавижу продавцов такой дряни».
— Эй! — сказал Берт. — Вы сломали его, Вы купили его!
— Да неужели, — отозвалась Мёрфи.
Я осклабился, приблизился и положил обе руки на прилавок, за которым стоял Берт, вторгаясь в его личное пространство. Его одеколон был достаточно силен, чтобы останавливать пули.
— Берт, — я сказал, — сделай по-простому, хорошо? Скажите мне все, что знаешь о Каине.
Глаза Декера стали плоскими,
— Каин?
Я улыбнулся шире.
— Большой парень, косматые волосы, на вид неряха, с мочой, бегущей по ноге. Он заключил сделку на гелиотропы с женщиной, и ты помог.
Мёрфи остановилась у небольших дымчатых кварцев жеодов. Кристаллы были почти черными с фиолетовыми прожилками, проходящими сквозь них, и они были оценены довольно высоко, в несколько сотен долларов.
— Я не говорю о своих клиентах, — сказал Декер. — Это плохо для бизнеса.
Я поглядел на Мёрфи.
— Берти, мы знаем, что ты замешан.
Она поглядела на меня в течение секунды, и вздохнула. Потом сбила жеод с полки. Он разбился на полу.
Декер вздрогнул и начал, было, протестовать, но возражение умерло у него на губах.
— Ты знаешь, что плохо для бизнеса, Декер? — спросил я. — Наличие большого парня в сером плаще, который болтается в Вашем Маленьком Плохом Амулетном Торговом Центре. Клиенты начинают думать, что Совет обращает на них внимание; как считаешь, насколько хорош будет бизнес?
Декер уставился на меня жабьими глазами.
— Ой, — воскликнула Мёрфи и грохнула об пол очередной жеод.
— Люди попали в больницу, Берт, — сказал я. — Мак один из них, и он был избит на нейтральной территории.
Берт оскалился. Это был жест удивления.
— Да, — сказал я. Вытянул свой жезл из плаща и перелил достаточно силы, чтобы заставить руны и символы, вырезанные вдоль его длины, засиять бледно-оранжевым светом. Повеяло ароматом горящего дерева. — Ты ведь не хочешь высокой температуры, Берт?
Мёрфи сбила другой жеод и сказала:
— Я — хороший полицейский.
— Хорошо, — сказал Берт. — Господи, вы прекратите? Я скажу, но вам это не понравится.
— Я плохо контролирую себя, когда разочарован, Берт, — я поставил наконечник тлеющего, точно угли посоха на прилавок. — Действительно плохо.
Берт скривился, уставившись на черные пятна, оставленные на столешнице.
— Эта чувиха пришла за гелиотропом. Но все, что я могу предложить, это дерьмо от Южного Асскарка. Заявила, что она хочет настоящую сделку. Я ответил ей, что продал остатки своей последней партии Каину.
— Женщина не стала иметь дел с тобой, — проронила Мёрфи, — и ты послал ее заключать сделку с осужденным насильником.
Берт посмотрел на нее глазами жабы.
— Как ты узнал, где найти Каина? — спросил я.
— У него есть дисконтная карта здесь. Заполненное заявление.
Я поглядел на порно, наркотики.
— Угу. Что она собиралась делать с гелиотропом?
— Почему это должно меня интересовать? — спросил Берт. — Это — только бизнес.