Рабыни рампы
Шрифт:
– Она чуть не ушла, прихватив с собой половину моего гардероба, - сказала Карен, кивнув на кровать, на которой лежали ее вещи. Она встала и начала перевешивать их на новое место.
– Эта твоя Тина - девушка еще та!
– Карен, умоляю тебя, сядь. Мне нужно с тобой поговорить, но я не могу этого сделать, если ты перепрыгиваешь с места на место.
– Хорошо. Вот я пришла, - она села.
Лейк вздохнула.
– У меня здесь до тебя и нее были другие девушки. Тина оказалась самой выносливой из всех, и это объясняется лишь тем, что она здесь часто не бывала. Я не очень темпераментный человек.
– Лейк, - мягко ответила подружка, - я не знаю ни души в Нью-Йорке, к тому же мне просто негде жить. Мне предстоит сделать выбор - либо ты, либо тетка Софи. Я не хочу всю жизнь оставаться такой, какой была в Чикаго. Поэтому, мне кажется, мы обе в чем-то меняемся. В любом случае, если Тина считает себя нормальным человеком, мне лучше отправиться в сумасшедший дом. И все это лишь добавит пикантного интереса к моей автобиографии, которую я непременно напишу, когда стану знаменитой и невероятно разбогатею. Ну, а кто сказал тебе, что я - нормальная? Моя мать - декоратор и занимается пластиковыми фруктами.
– Моя мать наверняка бы их съела, - сухо заметила Лейк.
Обе они прыснули.
– Неужели она настолько плоха?
– Не хуже других, но отец… позволь тебе объяснить это таким образом, - если моей матери место в психушке, то отец непременно должен быть там главным врачом.
– Ситуация куда интереснее, чем у меня, - рассмеялась Карен.
– Мой отец ходит, закутавшись по крайней мере в шесть разноцветных пледов. Ему, вероятно, хочется стать манекеном на выставке одежды.
Лейк игриво подцепила один из свитеров Карен из кучи одежды на кровати и озорно спросила:
– Это и объясняет, почему ты одеваешься на праздник жизни в подземной мрачной пещере?
– Видишь ли, я чувствую себя неуютно в одежде ярких цветов.
– Может, мы найдем что-нибудь среднее между пожарно-красным и грибно-серым? В каком магазине ты приобретаешь одежду?
– Не скажу. Не хочу, чтобы ты посмеялась надо мной.
– Не морочь голову. Ты теперь живешь в Нью-Йорке. Дом Бенделя, Бедфорда, не говоря уже о Мейси, Блуминдейл, Джимбел, Альтман, Сакс на Пятой авеню? Я что-нибудь пропустила? Надень жакет. Мы отправляемся за покупками.
Лейк приходилось бывать в больших и роскошных магазинах прежде не раз, но ей ужасно нравилось теперь смотреть на все удивленными глазами Карен. Она любовалась у Бенделя аккуратными рядами небольших прилавков, которые отлично передавали атмосферу маленьких европейских магазинчиков. Даже покупатели, казалось, ее очаровывали. Женщины в изысканных мехах, несмотря на сентябрь месяц, неторопливо, лениво, холеными пальчиками перебирали яркие шелковые ткани. Карен казалось, что это существа,
– Теперь я поняла, - прошептала Карен на ухо Лейк.
– Все эти женщины прекрасно подобрали для себя все необходимые аксессуары. Туфли, сумочки, даже лак для ногтей. Все соответствует. Вероятно, они затратили на все это не один час.
Она жадным взглядом уставилась на изысканное жемчужное ожерелье у какой-то женщины.
– Вот бы мне такое!
Лейк рассматривала пару лайковых перчаток.
– Нет, тебе такого не иметь. Ну, а что скажешь вот на это? Внутри - норковый мех.
Карен отбросила их в сторону.
– Слишком бросаются в глаза. Послушай, у нас еще впереди столько магазинов, - сказала она, стрельнув глазами через элегантно одетую толпу.
– Прежде нам нужны духи.
Она подбежала к парфюмерному прилавку, уставленному всевозможными флакончиками любого размера, цвета и конфигурации - от прямоугольных "Джой" до более изысканных по форме "Шанель". Отбросив свои прекрасные белокурые волосы на одну сторону, она поднесла пробочку одного из флакончиков к носу.
– "Шанель № 19". Они мне всегда нравились, - и протянула пробочку Карен.
– Чудесные духи, - согласилась с ней Карен, - но не для меня.
– Ну-ка закрой глаза.
– Лейк выбрала другой флакончик и пробочкой провела за ушами Карен.
– Ну, понравились? Это "Джой".
Карен с видимым наслаждением вдыхала изысканный тонкий запах.
– Какое удачное название! ("Джой" - радость.
– Прим. пер.)
– Очень рада, что тебе они понравились. Ты сможешь приобрести себе такой флакончик после того, как заработаешь первый миллион - это очень дорогие духи.
– Она нехотя поставила на прилавок флакончик.
– А мне осталось ждать всего год до того, как в фонде получу деньги за имущество по доверенности.
– Большой фонд?
– Большой, больше слона, - ухмыльнулась Лейк.
– Хотя не могу сказать, что я от этого слишком страдаю. Деньги - это не главное для меня.
– Это потому, что они всегда у тебя были, - заметила Карен.
– Богатые люди думают обо всем иначе. Их не волнует то, что волнует многих.
– Дело не в этом, - возразила Лейк.
– Различие между богатыми и остальными людьми в мире заключается в том, что богатые - это ужасно грубые люди. Им не нужна обычно принятая вежливость, любезность, у них для этого есть слуги. И им все сходит с рук, даже убийство, если их поймают с поличным. Они всегда могут нанять более квалифицированных адвокатов. Ну пошли, нам еще предстоит осмотреть Сакса, Лорда, Тейлора и Альтмана. А все эти магазины расположены на Пятой авеню.
– Но мне здесь понравилось, - запротестовала Карен, однако Лейк неумолимо подталкивала ее к двери.
– Не спорь со мной, - строго сказала Лейк, открывая кошелек.
– Перебежим через улицу. Быстро!
– Для чего?
– Так мне захотелось.
Она бросилась через улицу.
На той стороне она, улыбаясь, протянула ей флакончик духов "Джой".
– Это мой подарок тебе. Ну, не упрямься, бери! Я стащила его для тебя. "Джой" мне не подходит, не мой стиль. Ну бери же, - настойчиво повторила она.
– Я ведь все равно не могу вернуть его на место!