Раскол Церкви
Шрифт:
– Гедонисты, вы все, - прорычал Маклин.
– Если ты действительно так думаешь, тогда называй нас без широкой улыбки, отец, - сказала Тейрис. Маклин проигнорировал ее вызов с достоинством, подобающим патриарху его преклонных лет. Тем более он прекрасно знал, что все равно не сможет с этим справиться.
– Кто-нибудь обсуждал это с дядей Томисом?
– спросил Эрейк. В семнадцать лет он был вторым по старшинству внуком Маклина. Он больше пошел в свою мать, чем в отца, будучи высоким, со стройным телосложением, и определенно был самым беспокойным в семье.
– Большое тебе спасибо, Эрейк, но мой младший брат способен позаботиться о себе, -
– В конце концов, он занимается этим уже много лет. И я совершенно уверена, что, когда он вернется домой, будет за то, чтобы "бросить якорь" здесь, а не в нашей старой спальне для гостей.
Большинство людей за столом захихикали. Томис Маклин никогда не был женат - по крайней мере, пока; ему было всего тридцать шесть, - напомнил себе Маклин, - в основном из-за его убеждения, что жена и капитанская койка не сочетаются. Однако, будучи капитаном одного из галеонов Эдуирда Хаусмина, Томис отсутствовал в Теллесберге гораздо чаще, чем дома, и Маклин подозревал, что у него было немало возлюбленных, разбросанных по берегам океанов Сэйфхолда. В отличие от своей сестры, Томиса никогда не привлекала жизнь ученого. Он был слишком занят, стремясь к большим... живым целям, и совсем не возражал против того, чтобы наслаждаться в жизни прекрасными вещами.
– Боюсь, твоя мать права, по крайней мере, в этом, - сказал Маклин своему внуку.
– Конечно, это так, - весело сказал Эйзак.
– Если не считать его своеобразного пристрастия к соленой воде, он один из самых здравомыслящих людей, которых я знаю. Ты действительно думаешь, что твой дядя стал бы задирать нос при виде комнат здесь, во дворце, Эрейк?
– Не дядя Томис, это точно!
– вставила Эйдит с широкой ухмылкой.
– Вот именно, - сказал Эйзак, передавая наполненную салатом тарелку Маклина ему самому.
– И это даже не учитывает все остальные преимущества, - добавил он чуть тише, встретившись взглядом со своим тестем через стол.
Да, это так, Эйзак, - молча согласился Маклин.
– Им будет чертовски трудно разбрасывать здесь зажженные фонари, не так ли?
– Хорошо, - сказал он.
– Хорошо! Я перестану жаловаться, возьмусь за дело и в благородном молчании буду терпеть навязывание всей этой греховной роскоши.
* * *
– Ваше величество!
Маклин начал вскакивать на ноги - по крайней мере, настолько близко к этому, насколько это мог сделать человек его возраста с его коленями, - но король Кэйлеб жестом вернул его на стул.
– О, оставайся на месте, Ражир!
– пожурил его юный монарх.
– Мы знаем друг друга много лет, ты достаточно взрослый, чтобы быть моим отцом, и это твои владения, а не мои.
Маклин подумал, что со стороны короля было тактично, если не совсем точно, сказать "отец", а не "дедушка".
– Ваше величество очень добры, - сказал он, усаживаясь обратно в роскошное мягкое кресло, предоставленное ему Кэйлебом.
– Мое величество ничего подобного, - едко сказал Кэйлеб, когда Мерлин Этроуз последовал за ним через дверь в кабинет Маклина, неся сложенную гармошкой кожаную папку для документов.
– Мое величество - расчетливый, цинично своекорыстный тип величества. Следить за тем, чтобы у тебя и твоих коллег было все необходимое для бесперебойной и эффективной работы - и без беспокойства о вдыхании дыма - полностью в моих собственных интересах.
– Конечно, это так, ваше величество.
Маклин улыбнулся, и король улыбнулся в ответ. Но затем выражение его лица стало более серьезным, и брови Маклина поползли вверх, когда капитан Этроуз закрыл за собой дверь кабинета.
– На самом деле, в том, что я только что сказал, есть довольно много правды, доктор Маклин, - сказал Кэйлеб.
– На самом деле, больше, чем, я думаю, ты знаешь.
– Прошу прощения, ваше величество?
– Позволь мне начать с этого, - сказал Кэйлеб, устраиваясь на одном из других стульев в большом солнечном офисе.
– Полагаю, мне можно с уверенностью предположить, что ты заметил здесь несколько... незначительных особенностей сейджина Мерлина?
Он сделал паузу, склонив голову набок, и глаза Маклина сузились.
– На самом деле, ваше величество, - медленно произнес он, - заметил.
– Ну, так получилось потому, что он довольно своеобразный парень, - сказал Кэйлеб с натянутой улыбкой.
– И причина моего необъявленного небольшого визита сегодня днем состоит в том, чтобы рассказать тебе о некоторых его особенностях и о том, почему они - и ты - так важны для того, что происходит не только здесь, в Чарисе, но и для всего Сэйфхолда.
– Я сам не был полностью осведомлен о странностях сейджина до недавнего времени, - продолжил он.
– Только с того дня, когда он и архиепископ Мейкел вошли, чтобы рассказать мне о небольшой истории, о которой большинство людей не знают. Видишь ли, доктор, похоже, что несколько столетий назад...
* * *
Чуть более трех часов спустя Кэйлеб откинулся на спинку стула и поднял обе руки ладонями вверх.
– Вот такая это правда, доктор, - тихо сказал он.
– Знаю, что ее очень сложно принять. и знаю, что это противоречит всему, чему нас когда-либо учила Церковь, но это правда. Я спросил архиепископа Мейкела, и он сказал мне, что более чем готов подтвердить все, что я тебе рассказал. Если уж на то пошло, Братья были бы очень рады предоставить тебе оригиналы документов в монастыре святого Жерно для твоего собственного изучения.
– В этом... нет необходимости, ваше величество, - медленно произнес Маклин. Его глаза были огромными, светящимися интенсивным, пылающим любопытством, когда он смотрел не на короля, а на Мерлина.
– О, я, конечно, приму это предложение его высокопреосвященства - какой историк мог бы им не воспользоваться?! Но мне не нужно это видеть, чтобы поверить каждому вашему слову, и не только потому, что я никогда не видел, чтобы вы лгали. Не буду притворяться, что я когда-либо даже подозревал то, что вы мне только что рассказали, но это объясняет очень много других вещей, о которых я задавался вопросом в течение своей жизни.
– Если вы простите, что я так говорю, доктор Маклин, вы из тех людей, которые всегда чему-то удивляются, - заметил Мерлин, подмигнув.
– Стараюсь, сейджин Мерлин.
– Маклин покачал головой.
– С другой стороны, глядя на вас и на знания и возможности, которые представляет само ваше существование, очевидно, что я не собираюсь заканчивать задаваться вопросом обо всех вещах, о которых мне следовало бы задуматься, прежде чем у меня закончится время.
– Ты будешь чувствовать себя комфортно из-за этого, теперь, когда знаешь, доктор?
– тихо спросил Кэйлеб.