Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:
— Понимаю. Позвольте узнать, мисс Элисон, где ваши родители? — спросил Мейсон.
— Умерли.
— Сожалею. Когда?
— Более года назад.
— Что, вместе?
— Да.
— Баронесса знает, что случилось с вашими родителями?
— Да, пришлось ей сообщить. После всех печальных событий баронесса потеряла сон. Я пригласила нашего доктора, он выписал ей капли. Так теперь её ночами мучают кошмары. Собиралась съездить к доктору посоветоваться. Жаль её, она страдает.
— Ваши родители умерли своей смертью?
— Не
— Почему?
— Объяснили, что следствие зашло в тупик.
— Странно. Ну ладно, разберёмся. Мисс Элисон, пожалуйста, назовите полные имена ваших родителей.
— Отец — барон Ричард Энтони Уокер. Мать — баронесса Абигайль Дебора Уокер.
— Скажите, ваши родители болели?
— Нет.
— Тогда как вы объясните их безвременный уход?
— Сама терзаюсь этим вопросом.
— Хорошо, спрошу иначе. Что происходило в жизни вашей семьи до печальных событий?
— Ничего плохого. Мы тогда гостили у моей кузины почти всё лето. У них великолепный дом. Природа в тех местах богатая и божественно красивая. Знаете, мы прекрасно проводили время в кругу близких нам людей. Настроение у всех было чудесное. Подолгу гуляли с кузиной, беседовали. Мой жених герцог арольд, с которым мы помолвлены с детства, навещал меня. Всё было замечательно, ничего не предвещало беды. Неожиданно отец получил письмо, которое немало взволновало его. Помню, как у него изменилось выражение лица, моментально испортилось настроение. Он решил прервать отдых и вернуться домой. Матушка поехала вместе с ним. Никаких подробностей нам не сообщили.
— Как вы думаете, кто вызвал вашего отца?
— Не ведаю.
— Письмо сохранилось?
— Представьте, пропало.
— А вы уехали с родителями?
— Нет, они убедили меня, что не стоит прерывать отдых, я послушалась и осталась, но сердце заполонила какая-то тревога, поэтому через три дня я тоже вернулась домой, а здесь застала… и она зарыдала в голос.
— Тихо, тихо. Понимаю, рана свежая, болит. Сочувствую вам и сострадаю, но вы поймите, так мы не продвинемся ни на шаг. Пожалуйста, успокойтесь. Прошу вас.
— Очень тяжело.
— Потеря родных всегда тяжёлая травма, тем более, при таких обстоятельствах. Давайте соберёмся с силами и продолжим.
— Да-да, — ответила девушка.
Она промокнула глаза, лицо и спросила:
— Мистер Мейсон, может быть, вы хотите сок?
— Спасибо, сок можно, но желательно не холодный.
— Конечно.
Сыщик посмотрел на неё пристально и поинтересовался:
— Мисс Элисон, вы очень бледны, плохо себя чувствуете?
— Да, не особенно хорошо. И в горле пересохло.
— Мы можем прервать беседу, я приеду в другой удобный для вас день. Вам нужно отдохнуть.
— Нет-нет, мистер Мейсон. Благодарю за участие. Не будем откладывать.
— Вижу, что вам трудно ворошить… — недоговорил он, — и это понятно.
— Да, очень тяжело. Но без меня вы не справитесь. Я правильно понимаю?
— Правильно.
— Пожалуйста, давайте продолжим.
— Как скажете.
Элисон позвонила в колокольчик. Вошёл дворецкий.
— Якоб, принеси, пожалуйста, нам с мистером Мейсоном апельсинового сока, только не из погреба, пожалуйста.
— Будет сделано, мисс Элисон.
— Скажите, сколько лет было вашим родителям, когда их не стало?
— Отцу восемьдесят шестой пошёл, но он был бодрым, здоровым, подвижным, энергичным и весёлым человеком со светлым умом и крепкой памятью. Декламировал стихи.
Отец до женитьбы думал только о деле, которым занимался.
В гостях случайно увидел мою матушку, влюбился в неё. Просил её руки у отца. Получил согласие, и вскоре они поженились. Матушка была гораздо моложе его. Первые восемь лет дети у них рождались мёртвыми.
— Что так?
— Матушка страдала малокровием. После неудачных родов очень переживала. Она любила детей. Доктор посоветовал отцу отвезти матушку на воды, объяснив ему:
— То, что происходит, является следствием ослабленного организма вашей супруги. Не тяните с отъездом. Незамедлительно отправляйтесь, и вы увидите, что я прав. Ещё всё поправимо, она юна, в этом возрасте организм податлив, всё можно наладить, — сказал он в завершение.
Отец принял к сведению советы доктора и выполнил его наказы. Родители на водах подолгу отдыхали, матушка набралась сил, посвежела, похорошела, настроение улучшилось. Она вернулась обновлённая. Вскоре забеременела, у них родились двойняшки, мои старшие братья Георг и Генри — их первенцы. Правда, Генри был слабым ребёнком. Он родился желтушным и вскоре умер. Матушка сокрушалась, долго не могла прийти в себя.
— Не позавидуешь ей, — сопереживал Мейсон. — Скажите, Георг живёт вместе с вами?
— Нет.
— Можно узнать его адрес?
— Он убит… — Элисон ошарашила сыщика своим ответом.
— Когда, каким образом?!
— Ехал на велосипеде, кто-то догнал его и выстрелил. Пуля попала в голову.
— И что?
— Искали, нашли в порту, на дне… полицейские сказали, что, по всей вероятности, после того, как убили, сбросили в воду с высоты, — она прикрыла рот рукой и судорожно заплакала.
— Простите меня. Отдаю отчёт, как вам непросто жить после череды таких страшных событий. Но без подробностей я не найду виновника ваших бед. Вы уж потерпите, пожалуйста.