Расстройство Сна
Шрифт:
Теперь оно звучало гораздо громче.
Теперь оно звучало почти празднично.
перевод: Горящий Жираф
“Нале-е-ево!”
«Happy Hour» в кафе «Уорлд» на пересечении Шестьдесят девятой и Коламбус-авеню.
4:30 после работы, вот когда мы собирались. Нил со своей студии, Джон из-за своей камеры и ваш покорный слуга от Той, что требует жертв, - также известной как программа «Майкрософт Ворд». Почти каждый день. Были и другие постоянные клиенты,
С Джоном и Синатрой надо быть осторожным. Он обязательно прокрутит весь диск и рано или поздно еще и подпевать начнет.
И, конечно же, мы высматриваем дам.
Сегодня на посту стоял Нил.
– Нале-е-во! – сказал он.
Этим мы и занимались. Поддерживали материально алкогольную промышленность, шутили и брюзжали о жизни, слушали слащавые блюзы и наблюдали за женщинами, расхаживающими по жарким летним тротуарам. Мы занимались этим много лет.
Единственная разница - теперь некоторые из этих женщин были мертвые.
Женщины. Они - первая и главная причина любить лето в Нью-Йорке. За большим окном на Коламбус они шли нескончаемой процессией - так, словно только ради нас троих, ради лучащегося из кафе внимания. Да, я понимаю, что вы думаете. Кучка похотливых скотов, опускающих женщину до суммы частей ее тела. Но это совсем не так. Для меня, по крайней мере. Для меня это было что-то вроде реверанса их красоте и непохожести друг на друга. Они, в своих шортах, маечках и сарафанах - благословение нашей маленькой планетки. Я серьезно.
Если хотите знать, пятьдесят один процент лучших женщин, что может предложить человечество, можно найти здесь, в Сити. Лос-Анджелес тут рядом не валялся. Точно так же Бостон и Сан-Франциско. Не верите? Приходите как-нибудь сюда в «Уорлд» и за бутылочкой «Бада» поглядите в окно.
Конечно, сейчас все немного изменилось.
Мертвых можно распознать по сероватому оттенку кожи, или, естественно, если их как-то покалечили, но на расстоянии от барной стойки до тротуара - только по этим признакам. Можно увидеть, что волосы потускнели - солнце их не пощадило. Но чтобы увидеть их затуманенные глаза и синие ногти, нужно подойти ближе, а ближе подходить к ним обычно не хочется. А если уж подошли, то вы, скорей всего, пустите в ход пушку. Никто из нас давно уже в них не стрелял, ни в мужчин, ни в женщин, ни в старых, ни в молодых, и нам этого не хотелось.
Мертвецы разгуливают по Нью-Йорку как все остальные. Но дело в том, что им некуда идти. Сейчас закон их защищает, по крайней мере, до какой-то степени, но им нельзя работать и строить карьеру. Они получают талоны на питание, пособия, жилье. Мне их жаль. Конечно, некоторые из них время от времени преступали черту и насиловали, грабили или обворовывали винно-водочные магазины. Но не больше, чем живые.
Больше всего недовольства было из-за этой раздутой истории с каннибализмом. Находились психи, которые убивали людей и ели. Первое время из-за этого была настоящая истерика. Тогда мэр отменил Закон Салливена и разрешил ношение оружия.
Факт в том, что мертвецы ни хрена не хуже живых. Это обыкновенное первобытное предубеждение против меньшинства, ничего больше. Конечно, хотелось бы чувствовать себя в безопасности, но в Нью-Йорке и без мертвецов опасностей хватало. Поэтому я перестал носить пистолет уже давно. Как и многие другие.
Тем не менее, у нас было что-то вроде игры, барного состязания.
Кто различит мертвецов.
– Нале-е-во!
Эта несомненно не была мертвой. Каштановые волосы хвостиком блестят, загорелые плечи пылают на солнце. Шелковое платье в одуванчик с глубоким декольте обтягивает так, что явно видно - оно натянуто с трудом. Еще и без лифчика.
– Господи, - сказал Джон, - это соски, или, блядь, свечи зажигания?
Джон, возможно, грубиян, но дело говорил. Ее соски были невообразимо вытянутыми и такими твердыми, словно хотели пробить ткань и выбраться наружу.
– Если это свечи зажигания, - сказал Нил, - может, их надо подкрутить? Знаешь, как их регулировать?
– Заметьте, в этом году соски вернулись, - сказал я. - Сколько мы их уже не видели?
Джон кивнул благоговейно.
– Это хорошо. Это - дар Божий.
Потом она ушла, и прошла пара мило улыбающихся девушек-готов, хромовый пирсинг сверкал на красных, как у вампиров, губах. На улице восемьдесят градусов[29] жары, а они в черном. Они держались за руки.
– Люби этот городок, - сказал я, улыбаясь.
Мы вернулись к выпивке и заговорили о Томе Уэйтсе, звучавшем из автомата. Нил видел, как он свалился с табуретки на концерте в Нэшвилле. Было ли падение задумано - вот в чем заключался вопрос.
– Нале-е-во!
Джон присвистнул.
– Можешь сказать, какие у нее фрукты под лифчиком?
– Нет, но могу сказать, что грудь там точно есть, - сказал я. - А ты?
– Что ей требуется, - сказал Нил, - так это тщательный, доскональный осмотр груди доктором Нилом, а за ним - незамедлительно - курс инъекций его сосиской регулярно, на ежедневной основе.
– А вдруг она вегетарианка? - спросил Джон.
– У меня есть морковка, которая изменит всю ее жизнь.
– Парни, как вы себя ведете? - сказал я.
– Послушайте-ка, - сказал Джон, - спрашивает, как мы себя ведем.
Мы снова вернулись к выпивке и разговорам. Цена на сигареты поднялась почти до пятидесяти центов. Закон о регулировании размера платы за жилье оказался под угрозой отмены. Работники «Эй-би-си» собирались бастовать. Обычная нью-йоркская ерунда. И потом снова «Нале-е-ево!».
– Ну, - сказал Джон, - живая или мертвая?
– Живая, - сказал Нил, но потом прищурил свое косоглазие.
Я понял, что она мертвая, когда она была еще на полпути до окна.
– Мертвая, - сказал я.
Привлекательная, на первый взгляд, конечно. Но потом глаз цепляется за следы вскрытия между джинсами и блузкой персикового цвета. Она взглянула на нас - по глазам тоже все было понятно.
– Наш победитель!
– сказал Джон. - Анна, принеси еще «Дьюарса» этому джентльмену, а я буду «Хайни».