Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Я живу на Эшландстрит.

– Эшланд? Не знаю такой. Я не из Ричмонда. Я из Вирджиния-Бич.

– О, я слышала о нем, но никогда там не была. Я слышала, там очень красиво, – сказала я и откусила от своего сэндвича.

– Так и есть. Моя семья владеет там отелем «Катлер'з Коув». [7] Это всего в нескольких милях к югу от Вирджиния-Бич.

– У вас вся местность названа в честь вашей семьи? – спросила я. «Неудивительно, – подумала я, – что Клэр Сю так раздувается от сознания

своей важности».

7

Коув (англ.) – небольшая бухта, укрытие среди скал.

– Да. Мы там жили еще со времен, когда эту местность отдали индейцы. Во всяком случае, так говорит моя бабушка.

– Твоя бабушка живет с вами? – с завистью спросила я.

– Она и мой дедушка вместе управляли отелем. Он умер, но она все еще управляет им с моими родителями. А чем занимается твой отец, Дон?

– Он здесь работает, – сказала я и подумала: «Ну вот, опять начинается…»

– Здесь? Он учитель? И ты позволила мне рассказывать все эти вещи о миссис Торнки…

– Нет, нет. Он инспектор по эксплуатации.

– О! – Филип улыбнулся и издал вздох облегчения. – Меня это радует.

– Да? – Я не могла удержаться от возгласа изумления.

– Да. Те две девочки, которых я знаю, чьи отцы здешние учителя – это самые большие задаваки, Ребекка Клэр Лонгстрит и Стефани Кэй Самптер. Держись от них подальше, – посоветовал он.

Тут я увидела, как вошел Джимми. Он шел один. В дверях он остановился и огляделся. Когда он увидел меня, в глазах его мелькнуло удивление. Он быстро направился к нашему столу, хлопнул свою сумку сверху и шлепнулся на стул.

– Привет, – сказал Филип. – Как дела?

– Омерзительно, – ответил Джимми. – Только что на меня наорали за то, что я положил свои ноги на перекладину сиденья перед собой. Я думал, что она продержит меня там весь ланч.

– Здесь надо быть осмотрительным. Если миссис Торнбелл пройдет и увидит, что ученик делает что-то подобное, она сначала дает нагоняй учителю, и это делает учителя еще злее, – объяснил Филип.

– Это Филип Катлер, – представила я. – Филип, это мой брат Джимми.

– Привет, – кивнул Филип, протягивая руку. Джимми с подозрением посмотрел на нее какое-то время, но потом пожал.

– Они думают, что это место золотое? – сказал Джимми, возвращаясь к своей проблеме.

– Ты уже с кем-нибудь подружился, Джимми? – с надеждой спросила я.

Он покачал головой.

– Я пошел за своим молоком. – Он поднялся и направился к очереди. Ребята, стоявшие перед ним, занервничали при его приближении.

– Кажется, Джимми не испытывает восторга от пребывания здесь, – заметил Филип, глядя в его сторону.

– Нет. Может быть, он и прав.

Филип улыбнулся.

– У тебя самые ясные, самые красивые глаза, какие я когда-либо видел. Их можно сравнить лишь с глазами моей матери.

Я почувствовала, что краснею с головы до пят. Я была совершенно захвачена его волнующими словами и восхищенным взглядом. Какой-то момент я не могла говорить. Я отвела глаза в сторону и откусила еще от сэндвича. Я стала торопливо жевать и глотать, и только потом снова повернулась к нему.

Несколько мальчиков, проходивших мимо, поздоровались с ним, а затем с любопытством взглянули на меня. Наконец, двое его приятелей сели возле него.

– Ты не представишь нас своей новой знаменитой приятельнице, Филип? – спросил высокий, тонкий мальчик с волосами персикового цвета и карими глазами. У него была кривая улыбка, которая вздергивала угол его рта вверх.

– Нет, не собираюсь, – отрезал Филип.

– Вот так. Филип любит все сохранять для себя, – сказал мне высокий мальчик. – Очень эгоистичный парень.

– Меня зовут Дон, – представилась я.

– Дон? Ты имеешь в виду, что «тебя осенило»? [8]

8

По-англ. имя, вернее, слово «дон», употребленное в глагольной форме, может означать «осенить», «просветить» и т. п.

Он и его приятель громко захохотали.

– Я Брэндон, – наконец сказал высокий мальчик. – А этот идиот рядом со мной Маршалл.

Мальчик пониже ростом только кивнул. Его глаза были очень близко поставлены, а темно-каштановые волосы подстрижены слишком коротко. У него была скорее гримаса, чем улыбка. Я вспомнила, как мама однажды сказала мне, что никогда не следует доверять кому-либо, у кого глаза поставлены слишком близко. Она говорила, что мамы таких детей перед тем, как родить их, были напуганы змеями.

Вернулся Джимми, и Филип представил его другим мальчикам, но он спокойно сел и стал есть свой сэндвич. Филип был единственным, кто разговаривал с ним, но Джимми это явно не заботило. Потому, как он поглядывал время от времени на Маршалла, я поняла, что он ему не слишком нравился.

Прозвенел звонок, возвещающий окончание перерыва на ланч.

– Идем в гимнастический класс? – спросил Брэндон Филипа. – Или у тебя другие планы? – Он взглянул на меня и улыбнулся. Я поняла, на что он намекает, но притворилась, что ничего не поняла.

– Увидимся, – сказал Филип.

– Не опаздывай, – процедил Маршалл. Оба они, смеясь, ушли.

– Куда ты направляешься, Дон? – спросил Филип.

– На музыку.

– Хорошо. Я провожу тебя. Это по пути в гимнастический класс.

Мы встали из-за стола. Я заметила, что Клэр Сю и ее подруги смотрят на нас и перешептываются. Они ненавидели меня. «Почему? – Размышляла я. – Почему они ведут себя таким образом?»

– А какой у тебя следующий урок, Джимми? – спросила я.

– Мне в другую сторону, – сказал он и ушел раньше, чем я смогла вымолвить хоть слово. Джимми пробился через толпу учеников у двери и быстро скрылся из виду.

Поделиться:
Популярные книги

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Хочу тебя навсегда

Джокер Ольга
2. Люби меня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Хочу тебя навсегда

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам