Растоптанная гордость
Шрифт:
«Напрасно я так мучаю себя, — подумала Сильвия. — Я должна собрать все силы и сосредоточиться на работе, а не травить душу понапрасну. Что поделаешь? Разве можно здесь что-либо изменить?»
И тут Сильвии стало ясно, что по крайней мере одну вещь она может и должна сделать. Если не для собственного счастья, то хотя бы для успокоения души она во что бы то ни стало должна узнать, получил ли Джулиан ее письмо.
Глава 19
Как осуществить свой замысел, Сильвия
— Не думаю, Сильвия, что тебе придется выносить соседство Джулиана долго, — заметила младшая сестра, когда они остались на несколько минут одни. — Вчера вечером он сказал, что не будет больше приезжать сюда из Лондона и, скорее всего, сдаст Хиклинг-Хаус богатым американцам.
Сердце Сильвии едва не остановилось, но, взяв себя в руки, она холодно заметила:
— Должно быть, это огорчит арендаторов, да и местных жителей, ведь они любят его.
Дафни пожала худенькими плечиками:
— Но он, похоже, принял окончательное решение. На выходные будет ездить на рыбалку в Шотландию, а вообще обоснуется в лондонской квартире.
— Никогда бы не подумала, что такая половинчатая жизнь могла его устроить. — Сильвия с трудом заставляла свой голос звучать непринужденно.
Дафни замялась:
— По-моему, это заслуга Мариэтт. Она говорит, что сможет тогда полгода ходить в твиде и шерсти, а полгода — в простых хлопчатобумажных платьицах.
— А она-то какое имеет к этому отношение? — резко выпалила Сильвия, про себя подумав: «До чего же силен у этой женщины инстинкт самки, если она готова обречь себя на подобные муки».
В голубых глазах Дафни промелькнуло удивление.
— О, они с Джулианом понимают друг друга без слов. По крайней мере Мариэтт так сказала. Она считает Джулиана самым привлекательным мужчиной в мире.
— Ну а Джулиан? Он тоже склонен к подобным признаниям?
— Нет, ничего подобного я от него не слышала, — простодушно ответила Дафни. — Но не сомневаюсь, что он находит ее обворожительной. Да что там говорить, даже Гай признал, что она одна из самых пленительных и женственных существ, каких он только встречал. Правда, тут же поспешил поправиться, заметив, что ее красота, в сущности, деланная.
— Ну почему же? Она действительно обворожительна, — задумчиво проговорила Сильвия. — А тебе-то она нравится, Дафни?
— Ну в некотором роде да. — В голосе Дафни звучала неуверенность. — Она почему-то ужасно доброжелательна ко мне, но, что это означает, я понятия не имею. Кстати, я только что вспомнила! Они с Джулианом приглашали меня сегодня на чай. Если ты, конечно, отпустишь. Они хотели попросить меня помочь упаковать свадебные подарки Тэссы.
— Ну если Гай отпускает тебя, то почему я должна возражать? — шутливо заметила Сильвия. А тем временем мысли вихрем кружились у нее в голове. Вот она, долгожданная возможность! — В общем-то ты могла бы мне помочь в одном деле, поехав туда, — прибавила Сильвия нерешительно.
— Я не понимаю тебя, Сильвия. Что значат твои слова? — изумилась Дафни.
Сильвия перевела дыхание.
— Знаешь, Даффи, милая, я не могу объяснить тебе всего, но хочу кое о чем попросить. Просмотри, пожалуйста, в библиотеке книжные полки и постарайся найти томик стихов У.Э. Хенли. Такой в серовато-голубой обложке. Книги расставлены в алфавитном порядке, так что это займет у тебя не больше минуты.
Безмолвное удивление Дафни вылилось в открытый вопрос:
— Это все?
— Не совсем. — Сильвия почувствовала, что краснеет. — Потом раскрой книгу, если она на месте, и посмотри, нет ли внутри письма, написанного моей рукой.
— А если есть? То что с ним делать?
— Отдать мне. Джулиан не ответил, и мне почему-то кажется, что он его просто не заметил. Видишь ли, Даффи, я бы не хотела, чтобы кто-то другой прочел его.
Сильвия отвернулась, глядя в окно. Изумление Дафни заставляло ее испытывать неловкость, и она боялась посмотреть сестре в глаза.
— И вот еще что, Даффи. Думаю, ты поняла, что все это нужно сделать незаметно? Пожалуйста, не говори никому, даже Гаю. И если тебе не удастся остаться в библиотеке одной хотя бы на пару минут, тогда и вовсе не стоит ничего предпринимать.
— Я постараюсь это сделать, Сильвия, — пообещала Дафни и с грустью прибавила: — Полагаю, мне лучше не спрашивать тебя ни о чем?
— Да, мне бы так хотелось, дорогая. Во всяком случае, сейчас. И постарайся не выглядеть такой озадаченной. С минуты на минуту появится Гай и очень удивится, увидев твое волнение.
В течение нескольких часов они не возвращались к этому вопросу, хотя обеим он не давал покоя. Когда Дафни, напряженная и встревоженная, садилась на велосипед, отправляясь в Хиклинг-Хаус, Сильвия, помахав ей на прощание рукой, знала, что теперь будет считать секунды, ожидая возвращения сестры.
Несколько мучительных часов провела Сильвия в саду. Наконец Дафни вернулась.
— Ну как, Даффи, удалось тебе выполнить мою просьбу? — Впервые в жизни Сильвия не могла сдержать нетерпения.
Дафни кивнула, но ее милое личико было чем-то омрачено.
— Книгу я нашла без труда, — сообщила она. — И убедилась, что там нет никакого письма. Только знаешь, Сильвия, когда я ставила ее на место, случилось нечто ужасное. В комнату неожиданно вошел Джулиан и, застав меня за этим делом, холодно поинтересовался, давно ли я увлекаюсь творчеством Хенли.
Сильвия побледнела:
— Господи, Даффи, как это ужасно! Не надо мне было просить тебя об этом! Ну?.. И что же ты ответила?