Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C)
Шрифт:
empty-line/>

back teeth /ti/

(Я, Г: последняя страница газеты)

задняя страница (чего?) газеты

the back page /ped/ of a newspaper

back adverb /baek/ назад, обратно; на расстоянии от чего-либо; в прошлом

• A1

(Я, Г: Когда он вернётся к работе?)

Когда есть он приходящий назад/обратно* к работе?

*to or into the place, condition, situation or activity where somebody/something was before

When is he coming /'km/ back to work /wk/?

(Я,

Г: Он вернётся в понедельник.)

Он будет быть назад/обратно на Понедельник.

He'll be back on Monday /'mnde/, /'mndi/.

(Я: Не забудьте вернуть его обратно, когда закончите с ним.)

PP (время Present Perfect) Не забывай приносить это назад/обратно когда ты имеешь финишированным/законченным с этим.

Don't /dont/ forget /f'et/ (о) to bring it back when you've finished /'fnt/ with it.

Пожалуйста дай мне мой мяч назад/обратно.

Please give me my ball /bl/ back.

Положи/поставь/помести книгу назад/обратно на полку.

Put the book back on the shelf /elf/.

• A1

OPPOSITE forward /'fwd/ (о)

(Г: Я отодвинулся, чтобы позволить им пройти.)

Я передвинулся назад* позволить им пройти**.

*away from the front or centre; behind you

**[intransitive, transitive] to achieve the required standard in an exam, a test, etc.

**[transitive] pass somebody to test somebody and decide that they are good enough, according to an agreed standard

**(!!!) [intransitive, transitive] to move past or to the other side of somebody/something

**[intransitive] + adv./prep. to go or move in the direction mentioned

I moved /muvd/ back to let them pass /ps/.

(Я: Ты зачесала волосы назад.)

PP (время Present Perfect) Вы имеете причёсанными ваши волосы назад.

You've combed /komd/ your hair /he(r)/ (а) back.

(Я, Г: Он повернулся и посмотрел назад.)

He turned /tnd/ and looked /lkt/ back.

• A2

(Я: Нам следовало повернуть налево пять километров назад.)

PP Мы должны(были) (нам следовало) иметь повёрнутым влево 5 километров назад*.

*at a place previously left or mentioned

We should have turned left five kilometres /k'lmtz/ (э/а), /'klmitz/ (о,э/а) back.

• A2

Если он ударяет меня, Я буду ударять

его назад/обратно*.

*in return or reply

If he hits /hts/ me, I'll hit him back.

(Я, Г: Не могли бы вы перезвонить позже, пожалуйста?)

Мог_бы ты позвонить назад/обратно позже, пожалуйста?

Could you call /kl/ back later /'let(r)/ (а), please?

• B1

(Я, Г: Барьеры сдерживали толпу.)

Барьеры хранили/держали/сохраняли толпу на_расстоянии(от_чего-либо)*.

*at a distance away from something

The barriers /'baeriz/ kept the crowd /krad/ back.

keep /kip/ – kept /kept/ – kept /kept/

(Я: Отойди и дай мне немного места.)

Стоять на_расстоянии(от_чего-либо) и дай мне некоторое/некоторое_количество/немного пространство(комнату)*.

*[countable] a part of a building that has its own walls, floor and ceiling and is usually used for a particular purpose

*[countable] a bedroom in a hotel, etc.

*(!!!) [uncountable] empty space that can be used for a particular purpose

Stand back and give me some room /rum/, /rm/.

• B1

То было немного лет назад(в_прошлом)*.

*in or into the past; ago

That was a few /fju/ years /jz/ (э) back.

(Г: Собор датируется 1123 годом.)

Собор датируется в_прошлом/назад/обратно до 1123.

The cathedral /k'idrl/ (а,о) dates /dets/ back to 1123 /'levn/ /'twenti/ /ri/.

Деревня имеет историю идущую в_прошлом/назад/обратно до Средних Веков.

The village /'vld/ has a history /'hstri/ going back to the Middle Ages /d mdl 'edz/ (э).

bad adjective /baed/ плохой

(comparative worse /ws/, superlative worst /wst/)

• A1

(Я, Г: Боюсь, у меня для вас плохие новости.)

Я имею некоторые плохие* новости для вас, Я есть боящийся.

*unpleasant; full of problems

I have some bad news /njuz/ for you, I'm afraid /'fred/ (э/а).

плохая погода

bad weather /'wed(r)/ (а)

плохие привычки

bad habits /'haebts/

(Слово привычка можно запомнить так:

Хоббит имеет плохую привычку

Hobbit /'hbt/ has a bad habit /'haebt/)

Хоббиты имеют плохие привычки

Поделиться:
Популярные книги

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Темный Охотник 2

Розальев Андрей
2. Темный охотник
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник 2

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Обыкновенные ведьмы средней полосы

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Обыкновенные ведьмы средней полосы

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Адепт. Том 1. Обучение

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Адепт. Том 1. Обучение

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4