Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C)
Шрифт:

(Я, Г: Станция находится в нескольких минутах ходьбы отсюда.)

Станция есть немногих минут прогулка_пешком/тропа_для_прогулки_пешком* прочь/далеко от здесь/сюда/тут.

*[countable] a journey on foot, usually for pleasure or exercise

*[countable] a path or route for walking, usually for pleasure; an organized event when people walk for pleasure

The station is a few minutes' /'mnts/ walk away from here.

• A1

(Я, Г: Уходи!)

Иди

прочь*!

*to a different place or in a different direction

Go away!

(Я, Г: Убери свои игрушки.)

Положи/поставь/помести твои игрушки* прочь.

*an object for children to play with

Put your toys /tz/ away.

(Я: Яркий свет заставил её отвести взгляд.)

Яркий/светлый/ясный(полный света, сияющий сильно) свет заставил её смотреть прочь.

The bright /brat/ light /lat/ made her look away.

• A2

SYNONYM absent /'aebsnt/ (э)

Там были 10 детей в_отсутствии/далеко* вчера.

*not present /'preznt/

There were ten children away yesterday.

Извините, он есть в_отсутствии/далеко.

Sorry, he's away.

(Г: Она отсутствовала на работе неделю.)

Она была в_отсутствии/прочь/далеко от работы в_течение недели.

She was away from work for a week.

(away from somebody/something)

baby noun /'bebi/ младенец

(plural babies /'bebiz/)

• A1

(Я, Г: Ребёнок плачет!)

Младенец есть плачущий/кричащий!

The baby's crying /'kra/!

новорождённый* младенец

*[only before noun] recently born

a newborn /'njubn/ baby

(Я, Г: Моя сестра ждёт ребёнка)

Моя сестра есть ожидающая младенца.

My sister's expecting /k'spekt/ a baby (= she is pregnant /'prennt/ (э)).

Младенец был рождён последней/прошлой ночью.

The baby was born /bn/ last night /nat/.

(Я: маленький мальчик)

младенческий мальчик

a baby boy /b/

(Я: маленькая девочка)

младенческая девочка

a baby girl /l/

(Я, Г: маленькая дочь)

младенческая дочь

a baby daughter /'dt(r)/ (а)

(Я, Г: маленький сын)

младенческий сын

a baby son /sn/

(Я,

Г: маленькая сестра)

младенческая сестра

a baby sister /'sst(r)/ (а)

(Я, Г: маленький брат)

младенческий брат

a baby brother /'brd(r)/ (а)

(Я, Г: детское питание)

младенческое питание*

*[uncountable, countable] things that people or animals eat

baby food /fud/

(Я, Г: детская одежда)

младенческая одежда*

*[plural] the things that you wear, such as trousers, dresses and jackets

baby clothes /klodz/, /kloz/

(Я: детёныш обезьяны)

младенческая обезьяна*

*an animal with a long tail, that climbs trees and lives in hot countries. There are several types of monkey and they are related to apes /eps/ and humans.

a baby monkey /'mki/

(Я, Г: детёныш чёрного дрозда)

младенческий чёрный_дрозд

a baby blackbird /'blaekbd/

back noun /baek/ спина; позвоночник; задняя часть; задняя часть бумаги (оборот, обратная сторона); последние несколько страниц книги

• A1

(Я, Г: Он лежал на спине на диване.)

PastC Он был лежащий на его спине* на диване/софе.

*the part of the human body that is on the opposite side to the chest, between the neck and the tops of the legs; the part of an animal’s body that corresponds to this

He was lying /'la/ on his back on the sofa /'sof/ (а).

(on your back)

Вы спите на вашей спине или вашем переде*?

*somebody’s front [singular] the part of somebody’s body that faces forwards

Do you sleep on your back or your front /frnt/?

(Я: Она стояла спиной к камере, так что вы не могли видеть её лица.)

PastC Она была стоящая с её спиной к камере так_что вы не_можете видеть её лицо.

She was standing /'staend/ with her back to the camera /'kaemr/ (а) so you can't see her face.

(with your back to somebody/something)

(Я, Г: У них были связаны руки за спиной.)

Они имели их руки связанные позади/за/сзади их спин.

They had their hands tied /tad/ behind /b'hand/ their backs /baeks/.

(behind your back)

Большинство (кого?) жертв были застреленные в спину.

Most of the victims /'vktmz/ were shot in the back.

Поделиться:
Популярные книги

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Книга пятая: Древний

Злобин Михаил
5. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
мистика
7.68
рейтинг книги
Книга пятая: Древний

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Ведьма и Вожак

Суббота Светлана
Фантастика:
фэнтези
7.88
рейтинг книги
Ведьма и Вожак

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только