Разоблачение
Шрифт:
— Это как раз тот билет, который я еще не готова получить, спасибо большое, — язвительно отозвалась Кэт. — Кроме того, кто станет обслуживать всех беременных дам, если мы все будем беременны? Кто-то должен быть свободен, чтобы делать сэндвичи с маринованными морепродуктами и передавать кетчуп.
— Не начинай, — дружно заявили Лорен и Лив.
— Я так проголодалась из-за тебя, — заметила Лив.
Лорен застонала.
— От одной мысли об ужине меня тошнит.
Кэт и София засмеялись одновременно, и Кэт заметила:
— Видишь, о чем я? Вот на что это будет похоже. А
Лорен побледнела.
— Не говори так, Кэт. Меня клонировали, ты знаешь. Это было не очень весело.
— Прости, милая, — Кэт похлопала ее по колену. — Я совершенно об этом запамятовала. Но разве ты не говорила, что они все — как ты их назвала — клеточные клоны? Временные?
— Все, кроме одного, — Лорен вздрогнула. — Одна из них была точно такой же, как я. Ей даже передались мои воспоминания, — она покачала головой. — Мне иногда снятся кошмары об этом — о том, что с ней стало. Я просто не могу представить, каково это — быть брошенной в том ужасном месте, но чувствовать, что ее место здесь. Она должна ненавидеть меня просто за то, что я есть.
— Это так жутко, — София скривила лицо. — Давай поговорим о чем-нибудь другом.
— Например? — спросила Лив. — Ты уже поведала нам все подробности приключений Надии в Первом Мире, — она тяжело вздохнула. — Так грустно, что она больше никогда не сможет его покинуть.
— Нет, это Раст никогда не сможет уехать, — поправила София. — Только если он не хочет потерять свои крылья.
— Я знаю кое-что, о чем ты нам не рассказала, — заметила Кэт. — Что случилось с Й'дексом?
— Она рассказала нам об этом, — поправила Лив. — Он упал с уступа, когда Раст прыгнул за Надией, так? Так что он, должно быть, размазался по земле, — она приложила руку ко рту. — О Боже, как отвратительно. Кажется, меня сейчас стошнит.
— Вообще-то, он не размазался по земле, — уточнила София. — Мы не видели, как он упал на дно. Конечно, все смотрели на Раста и Надию, и прошло некоторое время, прежде чем мы догадались проверить.
— Так что же с ним случилось? — спросила Лорен. — Вы так и не нашли тело?
Софи покачала головой.
— Не-а. Но Сильван видел, как одна из тех огромных черных птиц-убийц, которые водятся в Первом Мире, улетала с чем-то в клюве. Так что вполне возможно…
— В итоге этот Й'декс послужил кормом для птиц, — сказала Оливия. — Фу, теперь меня действительно будет тошнить.
— Сам виноват, — пробормотала Кэт, нахмурившись. — Проделать весь путь в Первый Мир, чтобы попытаться разлучить Раста и Надию после того, как честно проиграл испытание. Как он вообще туда попал?
— Мы не знаем, — призналась София. — Он обмолвился о том, что не только Киндреды обладают способностями к межзвездным путешествиям, — она нахмурилась. — Но, по словам Сильвана, чтобы свернуть пространство, требуется огромное количество энергии и очень сложная технология — я не понимаю, как он мог это сделать и последовать за Надией с Транк Прайма до самого Первого Мира на одном из этих маленьких кораблей.
— Он мог использовать червоточины, — заметила Лорен. —
— Может быть и так, — задумчиво протянула София. — Думаю, в этом есть смысл. Но тогда зачем ему хвастаться своими «межзвездными способностями»?
Кэт фыркнула.
— Дорогая, зачем вообще мужчинам хвастаться? Наверное, он пытался произвести впечатление на Надию. Не то чтобы она вообще собиралась вернуться к нему — слизняку.
— Ну, как бы он это ни сделал, думаю, его секрет умер вместе с ним, — пробурчала Лорен.
София кивнула.
— Думаю, да. Никто не смог бы выжить после такого падения. — Она перевела взгляд на Лив. — А теперь ты должна рассказать мне о том, что происходит на корабле. До сих пор я слышала только о беременности твоей и Лорен. Должно быть, происходит что-то еще.
— Да, — сказала Лив, пытаясь принять удобное положение. Ее живот увеличивался с каждым днем. — Уф, боюсь, что через пару месяцев я не смогу двигаться, — простонала она.
— Какие новости, о пухляшка? — спросила Кэт, протягивая ей руку.
— Ты поплатишься за это замечание, когда, наконец-то, забеременеешь близнецами, — огрызнулась Лив. — Но в любом случае, Элиза Дарден проснулась, и у них с Мерриком все очень хорошо.
— О-о-о, — Софи улыбнулась. — Это замечательно! Но я полагала, что он не может образовать связь, потому что гибрид?
— Я тоже так думала, — отозвалась Оливия. — Но между ними определенно что-то происходит. Он не отходит от нее ни на секунду — даже наблюдает за ней, пока та спит. И это не улица с односторонним движением — как только она просыпается, сразу ищет его. Если его не оказывается рядом — что бывает редко — Элиза очень расстраивается. И вот в чем фишка — он знает, что она расстроена, даже если находится на другом конце корабля. Он чувствует это и прибегает.
Кэт нахмурилась.
— Но это невозможно без определенной связи. Ты уверена, что они не занимались связующим сексом на ее больничной койке, в то время как ты не наблюдала?
— Уверена, — сказала Лив, нахмурившись. — Ты знаешь, что все комнаты медпункта находятся под видеонаблюдением. Дело в том, что такой тип связи между ними не может существовать.
— Что Сильван говорит об этом? — спросила София.
Лив покачала головой.
— Ну, я рассказала ему вчера вечером, когда вы вернулись. Он выглядел обеспокоенным, но сказал, что ему придется провести дополнительные исследования, прежде чем он сможет решить эту проблему.
— Так вот почему он читал эту здоровенную пространную медицинскую статью о «долгосрочных последствиях стазисной болезни» до позднего вечера прошлой ночью, — воскликнула София. — Я с трудом уговорила его лечь в постель. Говорю тебе, если бы мы так не развлекались во время поездки домой, я бы очень расстроилась. — Она указала пальцем на Оливию. — К счастью для тебя, сестра, я была слишком уставшей, чтобы об этом беспокоиться.
Лив воздела руки вверх в привычном жесте «не стреляй».
— Эй, я просто делаю свою работу, — она нахмурилась. — Я просто беспокоюсь об Элизе. Меррик может позаботиться о себе, но она столько пережила.