Разведчик (Хондо)
Шрифт:
Вдруг они услышали глухой отдаленный шум. Наступила тягостная тишина.
Энджи невольно придвинулась к Хондо. Он чувствовал теплое дыхание у лица.
– Энджи, я должен все объяснить... Еще до того, как Витторо доставил меня сюда...
– Так.
– Я вез донесение. Потом случилось несчастье. Убил человека.
Вдруг что-то хрустнуло, совсем близко. Хондо быстро вскочил с револьвером в руке.
– Кто-то прячется в ивах.
– Не стреляй, белый человек.
– Хондо
– У Маленького Воина есть нож. Он спит с ним.
– Вы были в доме?
– воскликнула Энджи.
– Да.
– Скажите воину, чтобы он не прятался за нашими спинами. Я его чуть не подстрелил в темноте.
Витторо засмеялся и громко позвал:
– Ну и медведь же ты, Куури. Иди стереги лошадей.
– И добавил, обращаясь к Хондо: - Он еще молод, научится.
– Пуст вигвам, в котором нет сыновей. Мой вигвам пуст. Мне дорог Маленький Воин. Теперь слушайте! Солдаты идут сюда. Скоро произойдет великая битва. Ты не пойдешь к ним, белый человек.
– Не пойду.
– Их вождь спросит тебя. Ты скажешь, что апачи ушли на запад.
– Этого я не сделаю!
– Не сделаешь?
– Нет.
Несколько минут только шелест листвы нарушал тишину. Потом Витторо сказал Энджи:
– У тебя хороший муж.
Вождь отвернулся и растворился в темноте. Они смотрели ему вслед. Хондо нежно привлек Энджи к себе. Она положила ему голову на грудь.
– Они уезжают.
– Я ничего не слышу.
– Их восемь или девять.
Она взглянула ему в лицо. Луна стояла низко, касаясь краем дальних холмов. Небо было усыпано звездами.
– Я люблю тебя.
Он поцеловал ее.
– Еще.
Их губы встретились. Хондо и Энджи долго так стояли, обнявшись, и молчали. Потянуло холодом. Луна уже наполовину скрылась за цепью холмов. Вдалеке завыл койот. Где-то прокричала сова.
– Сегодня я хочу провести ночь под открытым небом. Я схожу за одеялами.
– Я могу сам принести.
– Нет. Это должна делать жена.
Она ушла. Хондо присел на землю и слушал тишину. Журчала сонно вода, хлопнула дверь, - возвращалась Энджи.
– Лучше здесь, - сказал он, - под этим деревом.
Энджи отдала ему одеяла и дорожное покрывало. На ковер из листьев они положили покрывало, а сверху расстелили одеяла.
Хондо неуклюже опустился на постель и сбросил сапоги. В кустах проверещала белка и смолкла.
Только шум воды, да шелест ветра в кроне нарушали тишину этой ночи.
Глава 18
Хондо Лэйн чинил колесо фургона, когда на гребне холма возник кавалерийский отряд и узкой лентой направился вниз, в долину.
Через несколько минут двор был заполнен солдатами. Ярко блестело солнце на погонах и штыках, громко ржали лошади. К Энджи и Хондо подъехали два офицера и разведчик, в котором Лэйн сразу узнал Буффало. Лейтенант и его сопровождающий спешились.
Лейтенант был безупречен. Новая форма ладно облегала его стройную фигуру. Энергичным движением он подтянул перчатки, эффектно щелкнул каблуками и поклонился.
– Господа, разрешите представиться. Лейтенант Мак-Кэй, эскадрона Д, шестой армии.
Буффало засмеялся за его спиной.
– Ха, Хондо, Старина! Лейтенант, да это же Хондо Лэйн! Он служил в нашей части.
– Миссис Лоуи, - представил он Энджи.
– Вам здорово повезло, - сказал лейтенант Мак-Кэй.
– Наверное, Витторо просто не набрел на эту затерянную в пустыне долину.
– Витторо бывал здесь, и много раз, - ответил Хондо.
– Как же вы жили здесь?
– Он позволил нам остаться на ранчо.
– Он наш друг, - добавила Энджи.
– Друг? Витторо?
– лейтенант Мак-Кэй недоумевал.
– По вине вашего друга погибло больше тысячи белых поселенцев!
И потом добавил: - Мои люди переночуют у вас. Уже двести миль мы прошли, преследуя Витторо. И каждый раз, когда наш отряд был готов дать бой, тот поспешно уходит.
Хондо закурил.
– Как давно вы из Уэст-Пойнта, лейтенант?
Мак-Кэй замялся, почувствовав подвох и скрытую усмешку в вопросе Хондо. Ему не хотелось показаться новичком в военном деле.
– Кончил курс в 69-м году.
Ответил и покраснел. Он слышал, с каким уважением о Хондо Лэйне отзывался майор Шерри.
– Вы знаете Феттермэна?
– спросил вдруг Хондо.
– Капитана Феттермэна? Вы о том кровавом побоище?
– Да. Феттермэн был отличный военный, но недооценил индейцев. Он решился с восемьюдесятью солдатами покорить всю территорию Сиу. Помните, чем это закончилось?
– Хондо глубоко затянулся.
– Их всех вырезали минут за двадцать.
Мак-Кэй вспыхнул.
– Знаю. Засада.
– В общем, да. Но в засаду он попал потому, что недооценил силы противника.
– Хондо улыбнулся.
– Я хочу сказать, что Витторо сильный и достойный враг, лейтенант.
Хондо уже серьезно спросил:
– Лейтенант, что должен делать командир, когда против него идут силы, превосходящие его собственные?
Мак-Кэй с любопытством смотрел на Хондо.
– Ну... беспокоить неприятеля вылазками, заставить его принять бой на выгодной для себя местности, и главное - беречь солдат.
Хондо согласно кивнул.
– Я не военный, лейтенант. Но не кажется ли вам, что именно так, как вы только что описали, и действует Витторо.
Лейтенант Мак-Кэй нахмурился.