Реквием в Вене
Шрифт:
Ляйтнер проявил признаки колебания, и Гросс добавил:
— Ведь это простое дело, разве нет? — Лицо криминалиста расплылось в широкой улыбке, исполненной деланного добродушия.
— Это займет некоторое время, — ответил Ляйтнер, покидая Вертена и Гросса, чтобы позвать рабочего сцены.
— Проверяете, что отсюда видно, Гросс? — спросил Вертен, когда они оказались одни. — Было бы лучше, если бы вы несколько пригнулись в кресле. Гюнтер был ниже вас ростом.
Гросс хотел было высказаться, но передумал. Вместо этого он последовал совету Вертена.
— Да, — заявил он, когда занавес
Адвоката поразила сила, с которой его друг схватил его руку, когда он помогал Гроссу выбраться из оркестровой ямы.
— Мне следовало бы поблагодарить нашего общего друга Климта, — заявил криминалист, отряхивая невидимую пыль со своих темно-серых брюк. — Он порекомендовал курс тренировки с гантелями, хотя лично я предпочитаю булаву. Она творит чудеса с моей выносливостью и подвижностью. Было время, когда я и не помышлял о том, чтобы спрыгнуть в подобную яму.
— К черту упражнения, Гросс. Вы обнаружили то, что, как я предполагаю, искали?
В этот момент возвратился Ляйтнер.
— Вы удовлетворены, господа?
— Сверх всякой меры, — заявил Гросс.
Ляйтнеру это не понравилось.
— Если есть еще что-то, в чем бы я мог оказать вам содействие…
Но в этих словах сквозило вялое равнодушие.
— Полагаю, у вас ведется учет посещения оркестрантов. Я имею в виду, в частности, репетиций.
— Конечно. — Ляйтнер сдержанно кивнул.
— Тогда нельзя ли?.. — Гросс сделал выразительный жест рукой.
Когда они вернулись в кабинет Ляйтнера, им показали огромный гроссбух, в котором велась запись выходов на службу каждого музыканта и певца. Гросс, тыча в лист своим большим указательным пальцем, проверил даты на конец мая и весь июнь. Криминалист испустил глубокий вздох.
— Благодарю вас, господин правительственный советник. Вы оказали нам огромную помощь.
Ляйтнер бросил умоляющий взгляд на Вертена, в ответ на который тот просто поднял брови, как будто говоря, что он находится в таком же неведении, как и заместитель директора. Частично это было правдой, но только частично.
Как только они вышли наружу, Вертен остановил Гросса, взяв его под руку.
— Как я полагаю, вы проверяли присутствие господина Гюнтера в день прочих несчастных случаев?
— Да, Вертен. Так я и поступил. Он присутствовал и давал объяснения по каждому событию.
Вертен покачал головой:
— И это доказывает?..
— Очень немногое, без дополнительной информации по открывавшемуся ему обзору.
— Вы имеете в виду со стула третьего скрипача господина Гюнтера?
— Верно. Гюнтер определенно был свидетелем.
— Как я и предполагал, — высказался Вертен и с удовольствием увидел, как увяла почти появившаяся ухмылка на лице Гросса.
— То есть свидетелем смерти фройляйн Каспар, — со значением произнес Гросс.
Но Вертен просто кивнул:
— Конечно, со своего места Гюнтер, вполне вероятно, хорошо видел того, кто занимался оснасткой и мог опустить занавес.
Гросс одобрительно хмыкнул:
— Хорошо замечено, Вертен. Полагаю, что вы действительно становитесь мастером уголовного расследования.
— А это значит, — продолжал адвокат, пропустив мимо ушей его высказывание, — что наш злодей теперь настроен замести следы своих прежних попыток. Если это так, то дальнейшие последствия ясны. Он намерен опять нанести удар. Малер находится в серьезной опасности.
Это было так похоже на мужчин — нестись вперед, предоставив женщинам заботу о таких глупых и приземленных вещах, как гладкое ведение дел юридической практики. Берта уважала доктора Гросса, но в то же время желала, чтобы он выбрал другое время для своего появления. Она и Карл только-только начали работать чем-то вроде слаженной группы в этой области расследования. Однако теперь на сцену вышел великий криминалист, и Карл опять тащился за ним подобно щенку.
И Берта вновь засела в конторе, следя за тем, чтобы все счета были оплачены, а назначенные посетителям встречи состоялись.
Ее мучил вопрос, не было ли это началом того, что принято называть скользким словом «опуститься». В конце концов, у нее, как у преподавателя и писательницы, была собственная карьера. Однако после своего замужества она написала всего лишь одну статью — об австрийском пацифистском движении и его женских лидерах. Молодая женщина также сократила время своей работы в благотворительном заведении в округе Оттакринг. Созданный по образцу и подобию английского благотворительного движения, основанного Мэри Уорд, [47] Венский благотворительный дом оказывал помощь малоимущим детям столицы, учредив образовательные и игровые пункты. Берта помогла направить работу этого заведения, открыв его для детей с физическими недостатками и используя по вечерам для проведения культурных мероприятий для родителей из рабочего класса Оттакринга.
47
Мэри Уорд (1851–1920) — английская писательница, внучка известного педагога Т. Арнолда.
Однако же эта работа пострадала после ее замужества. Берта проводила все меньше часов в благотворительном заведении, отдавая все силы помощи в адвокатской конторе Карла. Тем не менее ее подопечные не страдали, поскольку она наняла одаренных добровольцев. И все-таки Берта скучала по своим детям. Молодая женщина тосковала по своим независимым достижениям.
Карл не требовал таких жертв. Совсем напротив — он беспрестанно поддерживал ее, хвалил за работу. Тем не менее Берта ощущала, что должна вносить свой вклад в их совместную жизнь, что они не могут вечно вести параллельное существование.
«Хватит проникаться жалостью к самой себе», — мысленно заявила молодая женщина, подшивая последний лист к копии заверенного завещания фон Бюлова.
Спасибо Господу за Унгара, подумала Берта, за доктора Вилфрида Унгара, помощника Карла в конторе. Этого молодого человека можно упрекнуть в высокомерии, но он был главной опорой фирмы, в особенности во время ранения Карла в прошлом году, а теперь вот при новом направлении, поскольку муж решил взяться за уголовное право и за расследования.