Репортер Кэйд (др. перевод)
Шрифт:
Кэйд вошел в комнату, где два скучающих детектива курили возле окна, а в вольтеровском кресле сидел молодой человек, зажав ладони между колен и ссутулившись.
Джерри Маршаллу было двадцать три года… Высокий блондин с красивым лицом, с глубоко посаженными голубыми глазами. Увидев камеру Кэйда, он напрягся, лицо приняло презрительно-враждебное выражение.
Кэйд положил камеру на стол.
— Я — Вэл Кэйд, — сказал он. — Вы, возможно, слыхали обо мне. Я хочу вас сфотографировать, Джерри, но только с вашего согласия. Сегодня вы произвели сенсацию в мировой прессе и ничего уж вам с этим не
Маршалл изучающе смотрел на Кэйда, напряжение спало.
— Я знаю вас. Кто же вас не знает? Хорошо, мистер Кэйд. Договорились. Можете делать свои снимки.
Кэйд защелкал затвором камеры…
Вскоре дверь комнаты отворилась и в нее ввалился полицейский, дежуривший у входа.
— Ваше время, Кэйд, истекло. Поторопитесь закончить свою работу.
— А я уже закончил, — сказал Кэйд и обратился к Маршаллу. — Сегодня же у вас будет адвокат. Лучший. Ни о чем не беспокойтесь. Есть у вас какие-нибудь просьбы ко мне?
Маршалл заколебался и сказал:
— Не могли бы вы рассказать моей сестре о происшедшем? Я не хочу, чтобы она прочла об этом завтра в газетах.
— Конечно, — ответил Кэйд. — Я увижу ее сегодня же вечером. Где мне ее найти?
Маршалл вытащил бумажник и написал адрес сестры на визитной карточке.
— Только поделикатнее, мистер Кэйд. — Лицо его слегка поморщилось. Он с трудом сдержал эмоции. Спустя мгновение он уже взял себя в руки. — Она и я очень близки. Вы как-нибудь поделикатней скажите ей. Для нее это такой удар.
— Разумеется, — заверил Кэйд, взяв у него визитную карточку. — Не волнуйтесь. Что ей еще передать?
— Скажите ей, что я жалею, что не убил этого старого вонючего ублюдка.
— Хорошо, я так ей и скажу. Вы только не волнуйтесь. Я все сделаю, о чем вы просите.
Он забрал камеру с сумкой и вышел в вестибюль. Вопли, раздававшиеся снаружи, заставили его остановиться. Пожилой слуга торопливо проходил мимо, и Кэйд схватил его за руку.
— Есть запасной выход отсюда?
Слуга указал на дверь в конце коридора.
— Это прямо к служебному лифту.
Спустя пять минут Кэйд уже выруливал машину, направляясь в редакцию "Сан".
Он застал Мэтисона нервно вышагивающим взад и вперед по комнате. Кэйд достал из фотоаппарата кассету и положил на стол.
— Мы имеем эксклюзив, Генри. Хорошие снимки и Фридлэндера, и молодого человека, который стрелял в него.
Мэтисон схватил телефонную трубку и прорычал команду фоторедактору немедленно прибыть к нему.
— Я обещал парню помочь, — продолжал Кэйд, когда Мэтисон положил трубку. — Ты сможешь организовать ему первоклассного адвоката? Мне кажется, мои снимки помогут его оправдать.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Мэтисон, пристально глянув на него.
— Подожди пока не увидишь фотографии, Генри.
— Я могу дать Бернстейна. Это дело как раз по его профилю.
— Хорошо. — Кэйд направился к двери. — Мне еще нужно кое— что сделать. А Бернстейна направь к парню сегодня же.
— Минуточку! Эй, Вэл!
Но Кэйд уже бежал по лестнице вниз к своей машине. Сев за руль, он посмотрел на адрес в визитной карточке Маршалла. Викки Маршалл, сестра гомосексуалиста, жила в квартире на Тремонт авеню.
Направляясь в сторону Тремонт авеню, сам того не подозревая, Кэйд приближался к другому свиданию с судьбой, которое в итоге привело его в Истонвилл.
Безразличный к потрясающей новости покушения на Фридлэндера, Эд Бурдик лежал на кушетке, с циничным интересом наблюдая по телевизору за похождениями Перри Мейсона. Когда фильм уже подходил к концу, зазвонил телефон. Он колебался — стоит ли поднимать трубку. Потом, решив, что это может быть Кэйд, которому он срочно понадобился, — взял трубку.
Это был Мэтисон.
— Эд! Ты должен быть здесь немедленно! Мне наплевать, чем ты там занят. Я хочу, чтобы ты был здесь!
— Спокойно, Генри. Рабочий день закончился, и я буду отдыхать. Кроме того я работаю теперь с Кэйдом. А что там у тебя стряслось? Фридлэндер? Ну, так я тебе скажу: Фридлэндер это…
— Не шлепай губами! — заорал Мэтисон. — Есть материал, Эд, прямо здесь на моем столе, который ты не должен упустить за все золото Форт Нокса. Ну, и Кэйд! У-ух! Он сделал портрет Фридлэндера, который покажет настоящее лицо этого старого ублюдка всему миру! Ты ничего подобного не видел! Кэйд считает, что его снимки могут оправдать парня. Я уверен, что так оно и будет. Сейчас ко мне придет Бернстейн. Я хочу, чтобы ты срочно написал статью. Кэйд свое дело сделал. Теперь очередь за тобой и Бернстейном!
Бурдик ощутил волнение.
— И это благодаря снимкам Кэйда?
— Точно! Я тебе говорю, это снимки… ладно, сам увидишь!
— Помнишь, Генри, что ты однажды сказал? А? Знаю я этих алкашей. Как начнет спиваться — так и пропал. Помнишь?
— Ошибся. Ладно, если это тебя обрадует, я беру свои слова назад. Давай сюда, не трать зря время!
— Это Кэйд передал тебе снимки Генри?
— О, боже! Ты чего прицепился?
— В контракте у него нет такой статьи, по которой он должен снимать текущие новости для газеты, — ответил Бурдик. — Ты заплатишь ему за эту работу и будешь уважать авторские права. Если снимок так хорош, как ты говоришь, его перепечатают во всем мире. "Сан" не имеет авторских прав, помни об этом.
— Ты за кого меня принимаешь? Я что — жулик?
— Можешь им быть, если за тобой пристально не наблюдать, Генри, — сказал Бурдик и положил трубку.
Он одевался, когда услышал, как открылась входная дверь. Торопливо застегивая молнию на брюках, вышел из спальни.
В гостиную входили Кэйд и высокая светловолосая девушка.
— Привет, Вэл, — сказал Бурдик и посмотрел на его даму. Какая красота, подумал он. Откуда такое свалилось?
— Это Викки Маршалл, — сказал Кэйд, ставя на пол сумку с камерой. — Ее брат всадил пулю в руку Фридлэндера. Она переночует здесь, чтобы не попасться репортерам. — Он повернулся к девушке. — Никому в голову не придет искать вас здесь, мисс Маршалл. Вы, главное, успокойтесь. У меня есть уверенность, что я смогу помочь вашему брату. Сейчас я поеду в "Сан" и вернусь оттуда через пару часов.