Ричард Блейд, властелин
Шрифт:
— Разумное решение, — сквозь зубы процедил Валд. — Лейта, хватит развлекаться!
Справедливость его слов подтвердила пулеметная очередь, вспоровшая борт катера и лишь по счастливой случайности никого не задевшая. Не дожидаясь ответа стриженой воительницы, Валд начал одевать дыхательный аппарат.
— Предатель! — проскрежетала зубами Лейта, разворачивая горячий ствол пулемета. — Я тебя пристрелю сейчас! Нам велено…
На одном из вертолетов, похоже, окончательно потеряли терпение. С подкрыльевого пилона сорвалась ракета; оставив над головами Лейты и ее людей пушистый след серого дыма, она врезалась в волны в каком-то десятке футов от борта катерка. Взрыв поднял высокий водяной столб; всех основательно замочило, от пулемета
На мгновение Блейда кольнула странная мысль — как-то не слишком вяжется эта достаточно примитивная техника — вертолеты, пулеметы и прочее — с тем высочайшим уровнем технологии, которой владели неведомые создатели «перенара». Что-то здесь было не то, что-то не вязалось… Но в те мгновения разведчик не смог развить эту многообещающую мысль.
— Кто как, а я за борт, — не дожидаясь более никого, Валд тяжело бултыхнулся в воду. Двое спутников Лейты смотрели круглыми глазами на свою предводительницу, но, скованные дисциплиной, не решались даже протянуть руки к спасительному аппарату.
— Да скорее же, глупцы! — вне себя заорал разведчик. Низко над водой в атаку выходил еще один вертолет; и к катеру стремительно мчалась цепочка мгновенно взлетающих фонтанчиков… путь которой с фатальной неумолимостью пролегал через то место, где стояла Лейта…
Все мышцы Блейда напряглись до предела. В краткие секунды он с пугающей ясностью представил себе тонкое тело, рассеченное почт надвое очередью крупнокалиберного пулемета, искромсанное осколками разрывных пуль, медленно опускающееся на морское дно, провожаемое жадной стаей острозубых хищниц… Он должен был успеть сдвинуться, должен был, он не имел права не успеть!
Первая пуля ударила Ричарда в плечо, вторая и третья — в грудь; он с трудом устоял на ногах, однако наградой стал взгляд Лейты — уже не столь неприязненный, как раньше, хотя в нем и сейчас хватало холода. Вот если бы Блейд закрыл ее своим телом, не прикрытым ничем, кроме рубашки…
— Выполнять! — скомандовал Ричард оцепеневшим парням. Лейта с трудом вставала на ноги и, быть может, даже подтвердила бы этот во всех отношениях разумный приказ, но тут в их катерок наконец попало по-настоящему.
Реактивный снаряд разворотил нос суденышка, так что катер мгновенно зарылся в волны. Палуба встала вертикально; Блейд успел заметить летящие вверх тормашками тела двух их спутников, скорчившуюся и вцепившуюся зачем-то в свой бесполезный пулемет Лейту; а затем опора ушла из-под ног, его швырнуло в воду и волны сомкнулись над ним.
Он камнем пошел на дно; попытался было плыть, но куда там! Над головой колыхалась изумрудная толща; Блейд тонул спиной вниз. В эти мгновения он мог только надеяться, что под ним не Марианская впадина.
Его надежды оправдались. Опустившись примерно футов на шестьдесят, он мягко коснулся дна, застыв на нем в позе морской звезды. Скафандр работал превосходно, но кто мог знать, на сколько времени в нем рассчитан запас кислорода?
Ричард попытался встать. После нескольких неудачных попыток — ноги разъезжались на илистом, скользком дне — ему это удалось. Шлемное стекло вновь автоматически перестроило диапазон восприятия; Блейд видел ровное, плавно повышающееся к югу дно, поросшее водорослями, над которыми резвились легкие стада бесчисленных рыбешек. Недолго думая, разведчик зашагал по дну.
Тела спутников Лейты он увидел очень скоро. Увидел — и невольно отвернулся, хотя, казалось, успел повидать смерть во всех видах. Парней так иссекло осколками, что они превратились в два кровавых клока невероятной каши. Руки их так и не выпустили оружие; тяжелые автоматы и потянули трупы на дно. Невольно Блейд поискал глазами тело Лейты… и облегченно вздохнул, не увидев его поблизости. Где-то сзади, наверное, еще плыл, прижимаясь ко дну, Валд вовремя успевший спрыгнуть за борт, но надежды отыскать его уже, конечно, не было. Если этот Валд не дурак — а гипнотизер таковым отнюдь не казался — он ни за
Идти оказалось трудно, Ричарду приходилось напрягать все силы. Это странное дно больше всего походило на топкое болото, ноги увязали в нем почти до самых колен. Шаг — остановка, шаг — остановка… Глубина уменьшалась, но очень медленно. По расчетам Блейда выходило, что их подбили не далее, чем в миле от берега; он рассчитывал одолеть это расстояние за фарк — скафандр услужливо высветил ему в левом верхнем углу лобового стекла крошечный индикатор времени.
Он шел и думал о том, как поступил бы сам на месте командира вертолетчиков. Самым простым было бы сбросить прямо в воду два-три взвода боевых пловцов со строгим приказом обшарить на дне каждый камень. Но, как видно, оных пловцов под руками не оказалось. Допустим, что есть одни только десантники. Ребята они, конечно, бравые и глазастые, уйти от таких будет не столь просто. Значит, они занимают берег и ждут, пока пришелец сам не выйдет к ним… Это в том случае, если они знают — перенар частично активировался. Кто их разберет, в суматохе боя могли и не разобрать, что Блейд сумел самостоятельно сдвинуться с места; тогда им следовало и впрямь как можно скорее прислать сюда водолазную команду. Самому же разведчику оставалось полагаться на удачу в выборе того места, где вероятность встретить врагов окажется наименьшей. Маленькая карта, высвеченная на стекле шлема, не давала никакого представлении о рельефе берега; уклоняясь все больше и больше вправо, то есть — к западу, разведчик брел и брел по постепенно повышающемся дну. Это было странное путешествие, пожалуй, самое странное из всех, что выпадали на долю Блейда. Волны над головой; обвивающиеся вокруг рук и бедер водоросли; стайки молчаливых спутниц-рыбок… Никакой нехватки кислорода Ричард не ощущал; положившись во всем на так несвойственный трезвому англосаксонскому роду русский «авось», он шел к недальнему берегу.
Солнце давно миновало зенит, когда разведчик наконец достиг береговой черты. Вялый прибой нежно лизал края отлогого золотистого пляжа, оставившего бы далеко позади всю роскошь земных Гавайев или Копакабаны. В нескольких десятках шагов от линии моря вздыбливалась зеленая стена зарослей; на первый взгляд, все было тихо и мирно. Однако Ричард уже давно вышел из того возраста, когда с громким криком бросаются вперед, едва завидев желаемое; тишина на берегу могла быть обманчивой, а в зеленых зарослях так удобно было устроить ловушку… Блейд решил ждать до темноты, постепенно продвигаясь дальше к западу, хотя при этом он и шел на смертельный риск. Он по-прежнему не знал, сколько времени еще скафандр будет в состоянии снабжать его кислородом. Вполне возможно, эти самые «военные кибернетики» и превзошли самих себя, создав полностью замкнутую систему, получавшую кислород непосредственно из морской воды или оснащенную необычайно мощными поглотителями углекислого газа; но уверенности не было, и система вполне могла отказать где-нибудь в нескольких милях от берега… Направляясь к суше не под прямым углом, разведчик и так шел на страшный риск.
Время тянулось убийственно медленно. Чистый воздух поступал, как ни в чем не бывало; не становилось ни теплее, ни холодней. Блейд устроился подле здоровенного камня; верхушка валуна торчала над поверхностью воды, время от времени разведчик, пользуясь накатывавшими волнами прибоя, поднимал голову, осматривая берег. Никого и ничего. Правда, над прибрежной полосой несколько раз пролетал, натужно гудя винтами, поисковый вертолет-разведчик; но гром его двигателей был слышен издалека и Блейд всякий раз, точно рак, прятался в темной тени под камнем, где волны размыли песок, образовав нечто вроде норы. Все обошлось. Белоснежный перенар остался незамеченным.